ducru beaucaillou (5)-min

A respected Super-Second that’s still underrated.

 

Passing across Saint-Julien and Beychevelle, there’s one Château that stand out a lot, Château Ducru-Beaucaillou. It is perched on the slight hill where the sun shines the most, overlooking the river and the stone castle is just breathtaking. I mean, even more than the hundreds of other castles in the region. It has the honour to be one of the 14 second growths from the 1855 classification, but it is also considered as one of the rare “super seconds”. Now that’s a title that is appealing to me. My experience there as a modest visitor was quite a revelation and added a strong sense of place to the identity of this great wine. Why did no one told me about how truly fantastic this was going to be. I wasn’t ready.

I arrived ever so slightly late, some would say fashionably but I’m normally rooting for right on time. I was greeted by a very cheerful mister wearing a bright yellow apron. I learned rapidly that it was in fact Mr. René Lusseau, cellar master, accomplished winemaker and a product of the Médoc. He seemed to have something to say on every little detail. I know about the trouble he had with his Barrel cap supplier, the name of each worker that we crossed on our guided path, the perfect spots for pictures, that the lighted cat art in the barrel room did help to get rid of small unwanted visitor, the age of each tree, why he liked the traditional candles in the barrel room, etc. This man is a fun burst of information.

Here’s some of it.

Five families have succeeded as owners of the estate. As early as the 13th century, the Bergeron family was already receiving visitors at the estate and built a good reputation. In 1795, the estate was sold to Bertrand Ducru who gave his name to the estate along with the “beaux cailloux” or nice rocks just in between gravel and pebbles that are the basis of the terroir. The next reign was the Johnson family. Nathaniel Johnson with the help of Ernest David, the manager of the Left Bank estate, created the first solution to the recurrent Bordeaux mildew problem. It is now known as “Bouillie bordelaise”. It was with a broken heart that he sold the estate to the Desbarats family after the economic crash of 1929. The Desbarats only kept the property for twelve years, unable to bring it back to its previous reputable state.

The fifth and last family to own Château Ducru-Beaucaillou is the Borie Family. They also own Chateau Grand Puy Lacoste, Château Haut Batailley in Pauillac, Lalande-Borie produced from a vineyard purchased from Lagrange in the 70s as well as other vineyards in the region. Bruno Eugène Borie has joined his father in 1994 in the management team of the wine company. He was also Chairman of the “Conseil des grands crus classés” from 1997 to 1999.

Mister Borie, Master of the Castle is one of the few owners that uses the estate as habitation. The huge Palace has this homey feel to it. During my visit, he made a perfect grand entrance by slowly coming down the noble outdoor stairs towards us. He likes to meet and greet personally every visitor when possible as a perfectly suitable host. We had a discussion on the situation of the estate, its evolution, his passion and some politics thrown in there. Well, the late Canadian Prime Minister Pierre Trudeau did pay the estate a visit before, apparently a good friend of the family.

A little while prior Bruno Borie came in charge of the estate, there was a big TCA contamination. In the cellars, all the bottles from 1986 up to 1994 were contaminated and destroyed. All other vintages remaining have been recorked to stay in perfect condition. It is now a problem of the past but still feel like a fresh wound when Mr. Lusseau talks about it.

Château Ducru-Beaucaillou is an admirable example of the St-Julien appellation with the luxury of a widespread representation of its terroir. Château Lalande-Borie, also part of the Borie group is located on the west façade. It is truly a soft, fresh and stylish accessible wine; Croix de Beaucaillou is at the epicenter of the appellation Saint-Julien to be considered as an ambitious terroir wine and not a second wine; and of course, the Grand vin wearing the bright yellow iconic color.

Overall, Château Ducru-Beaucaillou stands out, yes for its beauty and quality, but furthermore for the rather Un-Bordeaux-Like proprietors. This estate will remain in my heart as welcoming, merry, down to earth, the actual rocky earth and ever so special. It’s magical when you can add a big dose of personality to an already great wine.

ducru beaucaillou (5)-min

A confusing text on varietals

We already know the world of wine is a complex one but there’s something in particular that irritates as well as fascinates me… Synonyms. You may think you know a grape pretty well and the next day someone tells you all about Grecanico and you’re lost if you don’t know it’s in fact Garganega. Or, you think you’ve discovered an amazing unknown grape variety like Rolle in Provence, fantastic! This discovery is just another Vermentino. Those are just some of many personal mistakes. So, bear with me, this is going to be painful but extremely satisfying and unraveling.

You may already know the noble grapes of Alsace, Riesling, Gewurztraminer, Pinot Gris, Muscat. What about, Klevner, Gutedel, Tokay, Klevener, etc. Get ready. Klevner is the local name for Pinot Blanc, while Klevener refers to Klevener de Heiligenstein which is Savagnin Rose found only in Heiligenstein itself, Bourgheim, Gertwiller, Goxwiller, and Obernai commune. Wait there’s more! Savagnin is also known locally as Traminer, Gewürztraminer is a clone of Traminer but also named Naturé just south in Jura. Chasselas can also be found in Alsace, but it’s called Gutedel, and Tokay is just not allowed anymore, but it was Pinot Gris once. Confused yet?

There’s really no standardization or regulations over this kind of name-dropping. It may be an official synonym, a regional surname, some kind of descriptor for young vines, clones or some labeling terms. Don’t worry if you misspell Poulsard, you might just end up calling it Ploussard which is also accepted in Jura. Sylvaner is known locally in Switzerland as Johannisberg which is also a bereiche in Rheingau. And chasselas is dorin. What about very similar names just to mess up your grammar? Which one of these is correctly written: Alvarinho, Albarinho, Albarino, Albariño. Answer, all of them in their very own way and place. It’s up to each of us to navigate through this peculiar entangled map of local preferences.

Alicante or Alicante Bouschet for its breeder Henry Bouschet is found in Corsica, Tuscany, Calabria, the Balkans, Israel, North Africa, California, Portugal and Spain where it is known as Garnacha TintoNera. I’ve heard it be falsely referred to as Grenache or Garnacha (or Cannonau) in Italy but it’s in fact just a crossing from it.

Chardonnay, this one should be simple, right? Nope. It’s also called Gamay Blanc, Melon d’Arbois, Moular, Beaunois in Burgundy, whose Austrian synonyms include Morillon and Feinburgunder.

Let’s work the Cabernets now. Cabernet Sauvignon is known as Burdeos in Péru and some other South American countries. Others synonyms include Petite Vidure in some part of France. However, Grande Vidure is something else. It’s used in some parts of Chile or New Zealand to designate Carménère, which was once thought to be Merlot. Cabernet Franc can be called Gros Vidur too in Hungary (notice the similarity). More regionally, in Pomerol, it’s actually known as Bouchet.

 

Then there’s the whole story of the Pinot Family with so many members (156 total). Pinot noir or Spätburgunder in Germany is also Savagnin noir in Hungary or Blauer Spätburgunder in Luxembourg. Pinot Gris is commonly spelled Pinot Grigio in its Italian expression and Austrians prefers it as Ruländer or Beurot. Pinot Blanc is very similar and sometimes confused as Auxerrois or Gouais Blanc which is a mistake. It could be confused as Weissburgunder, one of its synonyms in Germany where it’s quite valued. It also has a good popularity as Beli Pinot in Slovenia and Croatia.

The sun-drenched Italy, with its many regions and 407 Italian denominations or appellations (DOCGs / DOCs / DOPs) is maybe the king (or queen?) of the regional surname. In its center, Sangiovese has served as main grape grown forever and rather recent studies mostly in the classic part of Chianti has proved the existence of hundreds of different clones. First promulgated by Biondi Santi in Montalcino, Brunello is probably the most famous clone. As for Prugnolo gentile, it can be found in Vino Nobile di Montepulciano with Rosso di Montepulciano. Both have deeply rooted personalities and expressions. Yet, both are based on Sangiovese. It does not stop there. Morellino on the southern Tuscan coast, Nielluccio in the beautiful Corsica and don’t you dare talk of Sangiovese Grosso to a Chianti Producer, for them it should be Sangioveto.

Even more troubling is El Tempranillo! Spain’s most famous wine is traveling with many variant identities. While it will be Tinto Fino or Tinto del País in Ribera del Duero, it takes the name of Toro when it goes there, Tinta de Toro with looser grapes and simpler style. Going towards south, the name Cencibel is found in Valdepeñas and transformed into Jancivera in the Levante. Obviously Catalan would have their own term, Ull de Llebre, as does the Castilians, Ojo de Liebre. Other identities includes the Portuguese Tinta Roriz, Aragonês, or more internationally, mostly in the United states as Valdepeñas, yes like the Spanish DO.

Are you confused yet? I haven’t even mentioned the different regions and villages with the same name as something else or other terms used differently. Just think of how many ways the name Montepulciano may be used; the difference in a Spanish reserva and Rioja reserva; Friulano the grape or the language; Or Cava, renowned Spanish sparkling or PGI level ageing requirement in Greece… With over 10 000 varieties of wine grapes in the world, of which 1300 is commonly used to make wine, there’s definitely place for interpretation and exploration.

ducru beaucaillou (5)-min

True Italian Taste – La différence est dans le goût

 

Did I tell you before, I Love Italy! It’s a deep and unconditional love. I love the wines, I love the Complexity, distinctiveness and I love local food. Now that I’ve confessed, let’s explain this burst of passion. The italian Chamber of Commerce of Canada (ICCC) along with Voyage vin Italie and the extraordinary Italian taste has organised an international campaign True Italian Taste, promoted and financed by the Ministry of Economic Development to promote and safeguard the value of authentic Italian food products.

Est-ce que je vous l’ai déjà dit, j’aime l’Italie! C’est un amour profond et inconditionnel. J’aime les vins, j’aime la complexité, la distinction et j’aime la nourriture locale. Maintenant que j’ai avoué, expliquons cette soudaine explosion de passion. La chambre de commerce italienne au canada (ICCC) avec Voyage vin Italie et le goût extraordinaire de l’Italie ont organisé une campagne internationale la différence est dans le goût, promue et financée par le ministère du Développement économique pour promouvoir et sauvegarder la valeur des produits alimentaires italiens authentiques.

PUGLIA

Italy’s heel may not be incredibly renowned, but still everything the Italophiles craves is there in abundance. It’s sometimes referred to as Apulia. Producers in Puglia have focused on making great red wines and local grapes like Negroamaro, Primitivo, Uva di Troia and Bombino Nero. The two most popular and widely available wines from Puglia are Salice Salentino and Primitivo. The first is named for the Salento Peninsula and is made from the Negroamaro grape, which in Italian means “black bitter.” It’s full-bodied wines but without much structure. Instead, it is strongly ripe fruit-driven. The Latter, primitive is in fact the same thing as zinfandel even if the Puglian expression is quite distinctive. It’s very dark and abundant with early but uneven ripeness.

The main elements of Puglian cuisine are suited to bright, easy drinking reds like the ones from Puglia. Fresh tomatoes, grilled fish, olive oil, lots of olive oils, pizza and local cheeses (Burrata, fior di Latte, Stracciatella) are calling for big, broad flavors. Half of Italy’s olive oil is produced in the dry heat of Puglia. It is considered puglia’s Gold. There’s even one famed olive grove with an outstanding tree supposedly 3000 years old!

Le talon de l’Italie n’est peut-être pas incroyablement renommé, mais tout ce dont aspirent les Italophiles y est en abondance. Il est parfois aussi appelé Apulia. Les producteurs des Pouilles se sont concentrés sur la production de grands vins rouges et de cépages locaux comme le Negroamaro, Primitivo, Uva di Troia et Bombino Nero. Les deux vins les plus populaires et les plus disponibles dans les Pouilles sont le Salice Salentino et Primitivo. Le premier est nommé d’après la péninsule du Salento et est fabriqué à partir du cépage Negroamaro, qui en italien signifie «amer noir». Ce sont des vins corsés, mais avec peu de structure. Au contraire, il est fortement et mûrement fruité. Le second, le primitivo, est en fait la même chose que du zinfandel même si l’expression des Pouilles est assez distinctive. Il est très sombre et abondant avec une maturité précoce mais inégale.

Les principaux éléments de la cuisine des Pouilles sont adaptés aux rouges vifs et faciles à boire comme ceux des Pouilles. Tomates fraîches, poisson grillé, huile d’olives, beaucoup d’huile d’olives, pizzas et fromages locaux (Burrata, fior di Latte, Stracciatella) appellent à de grandes saveurs. La moitié de l’huile d’olive italienne est produite dans la chaleur sèche des Pouilles. Il est considéré comme l’or des Pouilles. Il y a même une célèbre oliveraie avec un arbre exceptionnel supposé avoir 3000 ans!

EMILIA-ROMAGNA

Émilia-Romagna is Italy’s pantry, its great Gastronomic Treasure. This is easily explainable, there’s an extraordinary number of products and dishes from Emilia-Romagna that seems to lie at the heart of “Italian” cooking. It’s the home of Parmigiano-Reggiano, balsamic vinegar in Modena, prosciutto di Parma, tortellini, and much more. It’s a productive, fertile and Fast land (home of Ferrari, Ducati, Maserati and Lamborghini).

Emilia’s best-known wine is Lambrusco, the much-misunderstood bubbly red. The vine varieties used here for many centuries were of the Vitis labrusca species rather than the Vitis vinifera used around the world today; Emilia-Romagna’s famous Lambrusco varieties are derived from the Vitis labrusca species. The problem with Lambrusco is the misunderstanding that it is always sweet, which is false and the fact that best examples are seldom found abroad. From sweet to dry, from a delicate rosé to a very deep red, there’s all kind of Lambrusco styles. Other wine regions includes: Colli Piacentini that produces Gutturnio, a bright, ruby red wine, traditionally sparkling and young as well as malvasia; Colli Bolognesi for Pignoletto, cited by Plinio il Vecchio in the I° century B.C., it was recognized as the second DOCG of Emilia-Romagna; and Albana in Romagna, the first white wine in Italy to obtain the DOCG recognition

.

L’Émilie-Romagne est le garde-manger de l’Italie, son grand trésor gastronomique. Ceci est facilement explicable, il y a un nombre extraordinaire de produits et de plats d’Émilie-Romagne qui semblent être au cœur de la cuisine “italienne”. C’est la maison de Parmigiano-Reggiano, du vinaigre balsamique de Modène, du prosciutto di Parma, des tortellinis, et bien plus encore. C’est une terre productive, fertile et rapide (maison de Ferrari, Ducati, Maserati et Lamborghini).

Le vin le plus connu d’Émilie-Romagne est le Lambrusco, le rouge pétillant le plus mal compris. Les variétés de vigne utilisées ici depuis de nombreux siècles étaient de l’espèce Vitis labrusca plutôt que de la Vitis vinifera utilisée dans le monde entier aujourd’hui; Les célèbres Lambrusco d’Émilia-Romagna sont dérivées de l’espèce Vitis labrusca. Le problème avec le Lambrusco est le malentendu qu’il est toujours doux, ce qui est faux et le fait que les meilleurs exemples sont rarement trouvés à l’étranger. De doux à sec, d’un rosé délicat à un rouge très profond, il y a toutes sortes de styles de Lambrusco. Les autres régions viticoles incluent: Colli Piacentini qui produit du Gutturnio, un vin rouge vif et rubis, traditionnellement mousseux et jeune ainsi que du Malvasia; Colli Bolognesi pour le Pignoletto, cité par Plinio il Vecchio au Ier siècle av. J.-C., reconnu comme le deuxième DOCG d’Émilie-Romagne; et Albana en Romagne, le premier vin blanc en Italie à obtenir la reconnaissance DOCG.

Sometimes stepping out of the also wonderfully great but more popular regions can make you fall in love with a place even more

Parfois, sortir des régions aussi merveilleusement bien mais plus populaires peut vous faire tomber en amour encore plus.

ducru beaucaillou (5)-min

FontanaFredda – The cold Fountain

The story of Fontanafredda is a noble one. Thanks to Vins Philippe Dandurand and Luca Martini, brand ambassador and World’s Best Sommelier AIS in 2013, I assisted to a very animated and delicious tasting to discover FontanaFredda history.  It began in 1858, when Vittorio Emanuele II, the first king of Italy, purchased the estate (a former hunting preserve) in order to produce fine Barolo. It was quite the egoist acquisition as this was for its personal use. Today, Fontanafredda is the single largest contiguous estate in Piedmont with over 123 hectares of land; including 85 hectares of vineyards in the Serralunga, Barolo and Diano d Alba communes. So what happened in between?

The king, who had fallen in love with Rosa Vercellana, also known as “La Bela Rusin”, a commoner, gave the entire parcel of land to her, making her Countess of Mirafiori and Fontanfredda a year later. It was then handed down to their children, Maria Vittoria and Emanuele Guerrieri. He was the one who turned Fontanafredda into the largest producer of Barolo and an actual village with a church and a school. After phylloxera and the depression, because of the many difficulties, the estate and the cellar were sold to Monte dei Paschi di Siena Bank in 1931. It was only 70 years later that it came into the hands of a piemontese, born in Alba, with a mother from Barolo and a father from Barbaresco.

Just six months after buying the historic Giacomo Borgogno estate in Barolo, the owner of the Turin-based Eataly luxury supermarket chain, Oscar Farinetti, gained the unique estate of Fontanafredda. In the last ten or so years, the quality of the wines have obviously shifted and evolved without losing its traditional touch. It’s the story of a very good producer that has become a great one in just over a decade.

This year, Fontanafredda has been awarded “European winery of the year” by Wine Enthusiast. It was stated that the nomination was part because the wines are better than ever with an emphasis on quality but also for its incredible beauty and the expansion of its hospitality services. This warms my heart as I consider wine tourism as the most perfect thing in the world. It proves that the curiosity and interest for the fabulous world of wine is growing. I admire a producer that welcomes visitors with open arms and see the importance of sharing the local culture.

L’histoire de Fontanafredda est noble. Grâce à Vins Philippe Dandurand et Luca Martini, ambassadeur de la marque et meilleur sommelier du monde en 2013, j’ai assisté à une dégustation très animée et délicieuse pour découvrir l’histoire de FontanaFredda. Elle commença en 1858, quand Vittorio Emanuele II, le premier roi d’Italie, a acheté le domaine (une ancienne réserve de chasse) pour faire du bon Barolo. C’était une acquisition égoïste puisque c’était pour son usage personnel. Aujourd’hui, Fontanafredda est le plus grand domaine du Piémont avec plus de 123 hectares de terres, dont 85 hectares de vignes dans les communes de Serralunga, Barolo et Diano d Alba. Alors qu’est-ce qui s’est passé entre?

Le roi, qui était tombé amoureux de Rosa Vercellana, aussi connue sous le nom de “La Bela Rusin”, une simple prolétaire, lui donna toute la parcelle de terrain, faisant d’elle la comtesse de Mirafiori et de Fontanfredda. Le domaine a ensuite été transmis à leurs enfants, Maria Vittoria et Emanuele Guerrieri. C’est lui qui a fait de Fontanafredda le plus grand producteur de Barolo et un vrai village avec une église et une école. Après le phylloxéra et la dépression, en raison des nombreuses difficultés, le domaine et la cave ont été vendus à la Banque de Monte dei Paschi di Siena en 1931. Ce n’est que 70 ans plus tard qu’il est tombé entre les mains d’un piémontais né à Alba, d’une mère de Barolo et d’un père de Barbaresco.

Six mois seulement après l’achat du domaine historique Giacomo Borgogno à Barolo, le propriétaire de la chaîne de supermarchés de luxe Eataly, basée à Turin, Oscar Farinetti, a acquis le domaine unique de Fontanafredda. Au cours des dix dernières années, la qualité des vins a évidemment évolué et s’est améliorés sans toutefois perdre sa touche traditionnelle. C’est l’histoire d’un très bon producteur qui est devenu un excellent producteur en un peu plus d’une décennie.

Cette année, Fontanafredda a été élu «vignoble européen de l’année» par Wine Enthusiast. Il a été déclaré que la nomination était en partie parce que les vins sont meilleurs que jamais en mettant l’accent sur la qualité mais aussi pour sa beauté incroyable et l’expansion de ses services d’accueil. Cela me réchauffe le cœur car je considère le tourisme œnologique comme la chose la plus parfaite au monde. C’est une preuve que la curiosité et l’intérêt pour le fabuleux monde du vin augmentent. J’admire un producteur qui accueille les visiteurs à bras ouverts et voit l’importance de partager la culture locale.

THE STRIPES

The two long yellow/orange striped houses were made by an anonymous master mason from Diano. Their cellars, which were used for crushing the first Nebbiolo grapes, still exist and, up until 1990, contained the old oak barrels that were used for the initial winemaking. The stripes are the distinctive symbol of Borgo de Fontanafredda products, referring to the colourful properties.

Les deux longues maisons rayées jaune / orange ont été faites par un maître maçon anonyme de Diano. Leurs caves, qui ont été utilisées pour les tous premiers raisins de Nebbiolo, existent toujours et, jusqu’en 1990, contenaient les vieux fûts de chêne qui ont été utilisés pour la vinification initiale. Les rayures sont le symbole distinctif des produits Borgo de Fontanafredda, se référant aux propriétés colorées.

THE SILVER

This line of products is the result of 150 years of history and collaboration between Fontanafredda and other local producers. The classic “Silver label” is part of the brand image. All of the fruit being sourced from the traditional DOC and DOCG growing areas of Piedmont, from about 400 different producers that agreed to follow the Barolo estate.

Cette ligne de produits est le résultat de 150 ans d’histoire et de collaboration entre Fontanafredda et d’autres producteurs locaux. L’étiquette argentée classique fait partie de l’image de marque. Tous les fruits proviennent des zones de production DOC et DOCG traditionnelles du Piémont, d’environ 400 producteurs différents qui ont accepté de suivre la philosophie du domaine du Barolo.

SELEZIONI

The Selezioni or “Selection” wines from the Fontanafredda property are the key wines of the estate. Fine examples of local Serralunga terroir are la Rosa and Lazzarito. “La Rosa” cru, is one of the most renowned in Serralunga and is the only monopole of Barolo. Considering Barolo was historically produces as semi-sweet wines, it is very far from it now. For me Barolo takes all its sense with age. La Rosa 1999 showed this incredible length and elegance that only time can provide.

Les vins Selezioni ou «Sélection» de la propriété Fontanafredda sont les vins clés du domaine. Des exemples du terroir local de Serralunga sont la Rosa et Lazzarito. Le cru “La Rosa”, est l’un des plus réputés de Serralunga et le seul monopole du Barolo. Considérant que le Barolo était historiquement produit en tant que vins semi-doux, il est bien différent maintenant. Pour moi, le Barolo prend tout son sens avec l’âge. La Rosa 1999 a montré cette incroyable longueur et élégance que seul le temps peut fournir.

 

ducru beaucaillou (5)-min

Why you should love wines from Chile

On any wine lists, I find that ever so often wines from Chile are much overlooked. Consumers know it could be great but still hesitate. This should help convince you to make the step and explore Chilean wines or make you love them even more. Chances are that your last encounter may be with a just-ok very cheap Chardonnay or a very basic Cabernet. You need to go beyond your first impression. Chile’s wines are more and more quality-focused with quality terroir, uses of old vines, organic and biodynamic culture, experimentation and research.

Sur toutes les listes de vins, je trouve que très souvent les vins du Chili sont très négligés. Les consommateurs savent que cela pourrait être génial mais hésitent encore. Cet article devrait vous convaincre de faire le pas et d’explorer les vins chiliens ou vous les faire aimer encore plus. Les chances sont que votre dernière rencontre était avec un Chardonnay juste-ok très bon marché ou un Cabernet très basique. Vous devez aller au-delà de votre première impression. Les vins chiliens sont de plus en plus axés sur la qualité avec des terroirs de qualité, l’utilisation de vieilles vignes, la culture biologique et biodynamique, l’expérimentation et la recherche.

CARMÉNÈRE

Once almost extinct, Carménère has been found in Chile where it was believed to be merlot. It is Chile’s treasured grape and can be quite great. Carménère is known for its important Pyrazine compounds, greeny, bell pepper aromas. It can appear overwhelming when the wine is under-developed; however, a good expression of Carménère is a fabulous food wine.The finer examples of Carménère have been found in tiny areas within the larger Rapel Valley area including Peumo in Cachapoal and Apalta in Colchagua. Yeah for Carménère.

Auparavent presque disparu, le Carménère a été retrouvé au Chili où il a été confondu à du merlot. C’est le cépage précieux du Chili et peut faire des vins fantastiques. Le Carménère est connu pour ses composés importants de pyrazine, arômes de poivrons verts et de verdure. Cet aspect peut paraître accablant quand le vin est en sous- maturité; Cependant, une bonne expression de Carménère est un vin de nourriture fabuleux. Les plus beaux exemples de Carménère ont été trouvés dans de petites zones dans la grande région de Rapel Valley, y compris Peumo à Cachapoal et Apalta à Colchagua. Youpi pour le Carménère.

THE UNIQUE LAND

Just a glance at a map is enough to understand that this very narrow, lateral piece of land is quite unique. The Andes divide the country from Argentina so the whole country is stuck between mountains and coast. Some wine labels may even note where the vineyards fall:  Costa (near the coast), Andes (near the mountains), and Entre Cordilleras (in between). It’s in this array of climate, from North to South, that an even greater array of appellation is currently making their marks and proving their worth.

Il suffit de jeter un coup d’œil sur une carte pour comprendre que cette parcelle latérale très étroite est tout à fait unique. Les Andes divisent le pays de l’Argentine de sorte que tout le pays est coincé entre les montagnes et la côte. Certaines étiquettes de vin peuvent même indiquer où les vignobles tombent: Costa (près de la côte), Andes (près des montagnes), et Entre Cordilleras (entre les deux). C’est dans cette panoplie de climats, du Nord au Sud, qu’une gamme encore plus vaste d’appellations fait actuellement ses preuves et prouvent leur valeur.

VALUE

Chile is one of the hottest regions for great wines at reasonable prices. While some name brand can climb up in price, most of Chile’s wine, even very qualitative ones from decent appellations are modestly priced.

Le Chili est l’une des régions les plus populaire pour les grands vins à prix raisonnables. Alors que certaines marques de renom peuvent grimper en prix, la plupart des vins chiliens, même très qualitatifs, provenant d’appellations convenables, sont vendus à des prix modestes.

EXCITING WHITES

The landscape of Chilean wine is dominated by red. It’s easy to overlook Chilean white wines in favour of its reds. But it’s also a mistake. Chile’s new-wave whites represent a diverse and intriguing offering, with expressive attributes. Savoury Chardonnay, Resonnant Sauvignon Blanc and even oddity like Riesling or White Pinot noir are all vibrant and bold. Vine identification has also been important for white varieties. Much of what was once sold as Sauvignon Blanc was in fact Sauvignonasse.

Le paysage du vin chilien est dominé par le rouge. Il est facile d’oublier les vins blancs chiliens en faveur de ses rouges. Mais c’est aussi une erreur. Les nouvelles vagues du Chili présentent une offre diverse et intrigante, avec des attributs expressifs. Chardonnay savoureux, Resonnant Sauvignon Blanc et même des curiosité comme du Riesling ou du Pinot noir… blanc sont tous vibrants et audacieux. L’identification de la vigne a également été importante pour les variétés blanches. Une grande partie de ce qui était autrefois vendu comme Sauvignon Blanc était en fait du Sauvignonasse.

PISCO

There is a still a thriving fruit industry and thousands of acres of mainly Moscatel grapes dedicated to the production of the local spirit pisco. Pisco sours are the great revelation for many visitors to Chile.

Il y a encore une industrie fruitière prospère et des milliers d’hectares de raisins principalement de Moscatel dédiés à la production du spiritueux local pisco. Les Pisco Sours sont une grande révélation pour de nombreux visiteurs au Chili.

BORDEAUX BLENDS THAT AREN’T

The grapes of Cabernet Sauvignon, Merlot, Carménère, Petit Verdot, Malbec and sometimes Syrah are blended together to create Chile’s own version of the classic Bordeaux Blend. These blends produce some of the finest wines of Chile and you’ll often see them labeled with a made up name (such as Auma, Alpha M, Don Maximiano, Aluvion, etc.)

Les cépages Cabernet Sauvignon, Merlot, Carménère, Petit Verdot, Malbec et parfois de la Syrah sont assemblés pour créer la version chilienne du classique assemblage bordelais. Ces mélanges produisent certains des meilleurs vins du Chili et vous les verrez souvent étiquetés avec un nom inventé (comme Auma, Alpha M, Don Maximiano, Aluvion, etc.)

ROOTSTOCK

Chile is one of the only places in the world that is Phylloxera free. Nearly all of Chile’s vineyards are planted on their own rootstock, a feat which very few regions can attest to due to the near-worldwide infestation. Chile has been kind of immune due to its sheltered, isolated location and its sandy soils.

Le Chili est l’un des seuls endroits dans le monde qui est libre de Phylloxera. Presque tous les vignobles du Chili sont plantés sur leur propre racines, un exploit dont peu de régions peuvent témoigner en raison de l’infestation quasi-mondiale. Le Chili a été un peu immunisé en raison de son emplacement abrité et isolé et de ses sols sablonneux.

TOP REGIONS

Producers are working hard to identify new and more specific sub-regions within the main valleys. Chile has 14 wine regions spanning nearly 1000 miles of various climates from north to south. There is huge diversity. Truly it is in the extremes of these growing areas where Chile finds its niche. Roughly, there’s Elqui and Limari to the North, the cooler Aconcagua and well-known Maipo in the middle and the drastically different South. However, those are just generalisation as the appellations are only becoming more specific. It’s way more complex than it appears and it’s becoming very precise.

Les producteurs travaillent d’arrache-pied pour identifier de nouvelles sous-régions plus spécifiques dans les principales vallées. Le Chili a 14 régions viticoles couvrant près de 1600 km de divers climats du nord au sud. Il y a une énorme diversité. Vraiment, c’est dans les extrêmes de ces zones de croissance où le Chili trouve son créneau. En gros, il y a Elqui et Limari au Nord, l’Aconcagua plus frais, le Maipo bien connu au milieu et le Sud radicalement différent. Cependant, il ne s’agit que d’une généralisation car les appellations ne font que se préciser. C’est beaucoup plus complexe qu’il n’y paraît et ça devient très précis.

www.winesofchile.org

ducru beaucaillou (5)-min

When Champagne meets Montreal

When Champagne meets Montreal, it’s a very festive and bubbly combination. In the context of the 375th anniviersary of the founding of the City of Montreal, an array of celebrations took place initiated with the prestigious presence of the Order of Coteaux de Champagne followed by the Champagne fête Montreal Party evening then La Grande dégustation de Montreal. It was an incredible presence of Champagne houses and an exclusive opportunity for a Champagne Adventure.

Other themes were also presented. The invited region was Washington State, the rapidly growing industry and the cocktails section was running at full speed. However, there was a very notable enthusiasm for the Sparkling section with a larger crowd and busier stands, as expected. The event posting the second highest attendance rate of its history was proudly announced a success with a growing interest, motivation and curiosity from the participants. Well done.

Quand la Champagne rencontre Montréal, c’est une combinaison très festive et pétillante. Dans le cadre du 375e anniversaire de la fondation de la ville de Montréal, une série de célébrations ont été initiées avec la prestigieuse présence de l’Ordre des Coteaux de Champagne suivie de la soirée Champagne fête Montréal puis de La Grande dégustation de Montréal. C’était une présence incroyable de maisons de Champagne et une opportunité exclusive pour une aventure champenoise.

D’autres thèmes ont également été présentés. La région invitée était l’État de Washington, l’industrie en croissance rapide et la section des cocktails fonctionnait à plein régime. Cependant, il y avait un enthousiasme très notable pour la section pétillante avec une foule plus grande et des kiosques plus occupés, comme prévu. L’événement affichant le deuxième plus haut taux de participation de son histoire a fièrement annoncé son succès avec un intérêt croissant, la motivation et la curiosité des participants. Bien joué.

CHAMPAGNE ADVENTURE

Besserat de Bellefon

Besserat de Bellefon has its origins in 1843 when Edmond Besserat, founded his Champagne House in Aÿ. The marriage in 1920 of a descendant (another Edmond) to a certain Yvonne de Méric de Bellefon of Champagne nobility sealed the creation of Besserat de Bellefon.

Their fame in Paris especially was borne of a challenge issued to the House, by the Manager of the Parisian Restaurant La Samaritaine de Luxe in 1930, to create a Champagne with a creamy mouthfeel suitable to pair with his gastronomic creations. Thus was born the Cuvée des Moines, which owes the creamy style demanded to the use of less sugar in the liqueur de tirage to create a lower pressure (4.5 atmospheres) versus the conventional 6 atmospheres found in most champagnes, thus producing softer mousse. This iconic Cuvée des Moines is now available in five versions of champagne.

 

Besserat de Bellefon a ses origines en 1843 quand Edmond Besserat, a fondé sa maison de Champagne en Aÿ. Le mariage en 1920 d’un descendant (un autre Edmond) à une certaine Yvonne de Méric de Bellefon de la noblesse de Champagne a scellé la création de Besserat de Bellefon.

Leur notoriété à Paris vient notamment d’un défi lancé à la Maison, par le directeur du restaurant parisien La Samaritaine de Luxe en 1930, de créer un Champagne à la bouche onctueuse et apte à accompagner ses créations gastronomiques. Ainsi est née la Cuvée des Moines, qui doit son style crémeux exigé à l’utilisation de moins de sucre dans la liqueur de tirage pour créer une pression plus basse (4,5 atmosphères) que les 6 atmosphères classiques de la plupart des champagnes, produisant ainsi une mousse plus douce. Cette emblématique Cuvée des Moines est désormais disponible en cinq versions de champagne.

Bonnet Ponson

Established in Chamery since 1862, Bonnet-Ponson is Composed of more than 50 different vines plots spread over four villages of the north side of the Montagne de Reims : Chamery, Coulommes-la-Montagne, Vrigny as Premier Cru and Verzenay as Grand Cru.

During 30 years, Thierry Bonnet continued the development of the domain with the construction of new caves and the addition of one more hectare to the vineyard, several new parcels in the villages of Chamery, Vrigny and Verzenay. Cyril Bonnet joined the family domain in 2013, as the sixth generation, starting at the same time all of the vineyards began conversion to the organic method of cultivation.

Bonnet Ponson is what has become known as a “grower Champagne.” Meaning, the winemaker is also the landowner and vineyard manager, as well as overseeing the production and blending of the wines from harvest to bottling. In the world of big Champagne houses and their massive productions, it is still relatively uncommon to have one estate oversee this entire process. “Les vignes-dieu” (vines of god) is one of the best lieu-dit of Coulommes-la-Montagne, on the south facing part of the village’s vineyard.

Implanté à Chamery depuis 1862, Bonnet-Ponson est composé de plus de 50 parcelles de vignes réparties sur quatre communes du versant nord de la Montagne de Reims: Chamery, Coulommes-la-Montagne, Vrigny en Premier Cru et Verzenay en Grand Cru.

Pendant 30 ans, Thierry Bonnet a poursuivi le développement du domaine avec la construction de nouvelles grottes et l’ajout d’un hectare de plus au vignoble, plusieurs nouvelles parcelles dans les villages de Chamery, Vrigny et Verzenay. Cyril Bonnet a rejoint le domaine familial en 2013, en tant que sixième génération. En même temps, tous les vignobles ont commencé la conversion à la méthode de culture biologique.

Bonnet Ponson est devenu connu comme un récoltant-manipulant. Ce qui veut dire que le vigneron est aussi le propriétaire et le gérant du vignoble, tout en supervisant la production et le mélange des vins de la récolte à la mise en bouteille. Dans le monde des grandes maisons de Champagne et de leurs productions massives, il est encore relativement rare qu’un domaine supervise tout ce processus. “Les vignes-dieu”  est l’un des meilleurs lieu-dit de Coulommes-la-Montagne, sur la partie sud du vignoble du village.

Deutz

Deutz, formerly known as Deutz Geldermann, is one of the grandest Champagne houses in the village of Ay, where it is neighbours to Bollinger. Founded in 1838 and now under the discrete ownership of the Rouzaud family, owner of Roederer, the house has managed to stay independently operated and keep its very own style and characteristics. With the talented Fabrice Rosset as the CEO and in addition to their property in Ay, Deutz has also acquired vineyards in the Cotes des Blanc. Mr Rosset was responsible for engineering the success of Roederer’s premium cuvee Cristal, and has introduced his own line of prestige cuvees, Amour de Deutz. The House produces both vintages and non-vintages champagnes, along with the prestige cuvee “William Deutz” and “Amour de Deutz”.

Deutz, autrefois connu sous le nom de Deutz Geldermann, est l’une des plus grandes maisons de Champagne du village d’Ay, où elle est voisine de Bollinger. Fondée en 1838 et aujourd’hui sous la discrète propriété de la famille Rouzaud, propriétaire de Roederer, la maison a su rester autonome et conserver son style et ses caractéristiques propres. Avec le talentueux Fabrice Rosset en tant que PDG, Deutz a également acquis des vignobles dans les Côtes des Blancs. M. Rosset a été responsable de l’ingénierie du succès de la cuvée prestige de Roederer, Cristal, et a présenté sa propre ligne de cuvées de prestige, Amour de Deutz. La Maison produit à la fois des cuvées millésimées et des cuvées non millésimées, ainsi que la prestigieuse cuvée “William Deutz” et “Amour de Deutz”.

Billecart- Salmon

Billecart-Salmon is one of the few remaining Champagne houses to be owned by the original family and was established in 1818 by Nicolas-François Billecart and his wife Elizabeth Salmon. Most of Billecart-Salmon’s fruit comes from a small vineyard holding, though this is supplemented with grapes bought in from the Marne Valley and the Montagne de Reims. They have an unusual use of Pinot meunier has this champagne house believes in the potential of this variety. The rosé is 30% meunier and 50% chardonnay which gives it a non-rosé taste. Even the brut réserve has 45% pinot meunier, a very high ratio.

Adjacent to the main offices is the Clos Saint-Hilaire parcel, which has served several purposes over the years. Formerly a tennis court, a vegetable garden and even a greenhouse, this one-hectare plot was planted exclusively to Pinot Noir in 1964. Today, farmed biodynamically with the use of draft horses, this vineyard is the source of the house’s rarest cuvée, which is named after the site.

Another unique Cuvée is the brut Sous Bois entirely vinified in oak, with a fantastic richness of aromas and a powerful maturity.

Billecart-Salmon est l’une des rares maisons de Champagne à appartenir à la famille d’origine et a été fondée en 1818 par Nicolas-François Billecart et son épouse Elizabeth Salmon. La plupart des raisins de Billecart-Salmon proviennent d’une petite exploitation viticole, mais elle est complétée par des raisins achetés dans la Vallée de la Marne et la Montagne de Reims. Ils ont une utilisation inhabituelle de Pinot meunier car cette maison de champagne croit dans le potentiel de cette variété. Le rosé est 30% meunier et 50% chardonnay ce qui lui donne un goût très différent des autres rosés. Même le brut réserve a 45% de pinot meunier, un ratio très élevé.

La parcelle du Clos Saint-Hilaire, adjacente aux bureaux principaux, a servi à plusieurs fins au fil des ans. Autrefois terrain de tennis, potager et même serre, ce terrain d’un hectare a été planté exclusivement en pinot noir en 1964. Aujourd’hui, cultivé en biodynamie avec des chevaux de trait, ce vignoble est à l’origine de la cuvée la plus rare de la maison, est nommé d’après le site.

Une autre cuvée unique est le brut de Sous Bois entièrement vinifié en chêne, avec une richesse fantastique d’arômes et une maturité puissante.

Joseph Perrier

Joseph Perrier is an unusual champagne house. Based many miles south east of the traditional heartland of the Champagne region in the town Chalons-en-Champagne, they can enjoy a beautiful location for storing bottles: the chalk quarries dating back to Roman times. This family firm was founded in 1825.

They have a rather distinctive bottle. The Joseph Perrier bulbous bottle is modelled on a bottle they found in the archives that was used in the 1860s but also more attractive and technically better suited. Joseph Perrier follows other houses that have recently launched new exclusive bottle shapes to enhance their premium image, such as Bolllinger and Philipponnat.

Joseph Perrier est une maison de champagne inhabituelle. Basés à plusieurs kilomètres au sud-est du cœur traditionnel de la Champagne dans la ville de Chalons-en-Champagne, ils peuvent profiter d’un bel endroit pour stocker des bouteilles: les carrières de craie datant de l’époque romaine. Cette entreprise familiale a été fondée en 1825.

Ils ont une bouteille plutôt distinctive. La bouteille Joseph Perrier est calquée sur une bouteille trouvée dans les archives qui a été utilisée dans les années 1860, mais aussi plus attrayante et techniquement mieux adaptée. Joseph Perrier suit d’autres maisons qui ont récemment lancé de nouvelles formes de bouteilles exclusives pour rehausser leur image haut de gamme, comme Bolllinger et Philipponnat.

Ayala

Edmond de Ayala, founded the House in 1860. It quickly became a reference both in France and overseas. In 1882 it became one of the 18 founding members of the Syndicat of the Grandes Marques. Champagne went through a hard time, and Ayala almost perished in the growers’ riots of 1911, when the rabble sacked the House of Ayala, only for it to be rebuilt and back in action by 1913. Ayala went through a golden age in the 1920s and 1930s, when it was one of the largest 10 houses in Champagne helped with tons of iconography and advertisement. Today and since 2005, the Bollinger family is the owner.

Ayala is known for its a delicate but pleasurable style, large chardonnay component, and low levels of dosage. The “sleeping beauty” reference is to its jewel-like Art Deco cellars from 1912, consisting of 1.6 miles of chalk tunnels extending 75 feet underground, which provide perfect temperature and humidity. The wines are crafted by Caroline Latrive, one of only 2 female cellar masters in Champagne.

Edmond de Ayala, fonda la Maison en 1860. Il devint rapidement une référence tant en France qu’à l’étranger. En 1882, il devient l’un des 18 membres fondateurs du Syndicat des Grandes Marques. Le champagne a traversé une période difficile, et Ayala a presque péri dans les émeutes des cultivateurs de 1911, quand la canaille a saccagé la maison d’Ayala, seulement pour qu’elle soit reconstruite et de nouveau en action en 1913. Ayala a traversé un âge d’or dans les années 1920 et les années 1930, quand il était l’une des 10 plus grandes maisons de Champagne aidée par des tonnes d’iconographie et de publicité. Aujourd’hui et depuis 2005, la famille Bollinger en est propriétaire.

Ayala est connu pour son style délicat mais agréable, son grand composant de Chardonnay et son faible dosage. La référence à la «beauté endormie» est celle de ses caves Art Déco, datant de 1912, qui ressemblent à des joyaux et qui se composent de 1,6 milles de souterrain de craie de 75 pieds de profondeur, qui fournissent une température et une humidité parfaites. Les vins sont élaborés par Caroline Latrive, l’une des deux seules femmes maîtres de Chai en Champagne.

www.lagrandedegustation.com

ducru beaucaillou (5)-min

Friuli – Venezia – Giulia

This year’s Italian wine tasting was the 22nd edition in Montreal and was again the successful, highly anticipated event thanks to the Italian trade commission. This time, the wines of the small North-eastern region of Friuli-Venezia-Giulia were put in the highlight. Not really considered one of the most popular regions, FVG has still managed to be in the spotlights lately but in two different ways. Firstly, it’s now widely understood that the finest white wines are produced there. The idea of Friuli producing just simple Pinot Grigio is in the past now. As wine lovers around the world discover the truth behind the different appellations of Friuli, they also discover Pinot Grigio tend to be stylish and refined. Also, Friuli’s own signature white grape Friulano, Ribolla Gialla and Verduzzo have to be taken seriously. Secondly, the wines stands out noticeably from other Italian wines as they are made using mostly non-traditional grape varieties. Friuli is one of Italy’s Native Grape hot beds, a native grape paradise. As a region famed for producing top whites, it has a remarkable number of native red grape varieties showing great promises too.

Schioppettino follows the historical events common to all other indigenous grapes grown in Friuli, a big mess! With the appearance of mildew and phylloxera later, has seen fit to remove them and to introduce the noblest French grape varieties. Schioppettino and many other varieties started disappearing. It was the Rapuzzi family, with their goal to cultivate only native Friulian grape varieties that started the rebirth of schioppettino and others. It now has its own Sottozona /Cru in its native home of Prepotto in Friuli’s eastern hills in Colli Orientali. Refosco dal Peduncolo is an instant crowd pleaser and probably the easiest red to find. A handful of producers are looking to finally put Pignolo on the map. It can be quite tannic in its youth but this is a really seriously age-worthy red. Also, let’s not forget the sweet wines from Picolit were reputedly a favourite of the Hapsburgs and other royal families.

Today, despite being just a couple of hours from Venice, FVG is one of Italy’s least touristed regions, despite its dashing landscapes, proximity of either mountains or sea and its Slovenian-Croatian-Austrian-Italian cultural mash up. There’s even a UNESCO World Heritage Site, the archaeological area and the cathedral of the ancient Roman city of Aquileia. For any wine and tourism fervent like me, Friuli seems like a perfect dream and I’d love to make it real.

La dégustation de vins italiens de cette année était la 22e édition à Montréal et a de nouveau été un événement très attendu grâce à la commission commerciale italienne. Cette fois, les vins de la petite région au nord-est de l’Italie, de Friuli-Venezia-Giulia, ont été mis de l’avant. Même si elle n’est pas vraiment considéré comme l’une des régions les plus populaires, FVG a tout de même réussi à être dans les projecteurs ces derniers temps, mais de deux manières différentes. Tout d’abord, il est maintenant largement compris que de fantastiques vins blancs y sont produits. L’idée de Friuli produisant simplement du Pinot Grigio est dans le passé maintenant. Comme les amateurs de vin du monde entier découvrent la vérité derrière les différentes appellations du Frioul, ils découvrent aussi des Pinot Grigio à tendance élégante et raffinée. En outre, les cépages blancs typiques de Friuli, le Friulano, le Ribolla Gialla et le Verduzzo doivent être pris au sérieux. Deuxièmement, les vins se démarquent nettement des autres vins italiens car ils sont fabriqués en utilisant principalement des cépages non traditionnels. Friuli est l’un des foyers de cépages indigène de l’Italie, un paradis de cépages retrouvés. En tant que région réputée pour produire des blancs supérieurs, elle possède un nombre remarquable de variétés de cépages rouges indigènes qui font également de grandes promesses.

Le Schioppettino suit les événements historiques communs à tous les autres cépages indigènes cultivés en Friuli, un grand désordre! Avec l’apparition de la moisissure et le phylloxera plus tard, on a jugé bon de les supprimer et d’introduire les cépages français les plus nobles. Schioppettino et de nombreuses autres variétés ont commencé à disparaître. C’était la famille Rapuzzi, avec leur but de cultiver seulement des cépages frioulans qui ont commencé la renaissance du Schioppettino et bien d’autres. Il a maintenant son propre Sottozona / Cru dans sa maison natale de Prepotto dans les collines de l’est du Frioul à Colli Orientali. Refosco dal Peduncolo est aussi facile à aimer et probablement le rouge friulan le plus facile à trouver. Une poignée de producteurs cherchent à mettre le Pignolo sur la carte. Il peut être assez tannique dans sa jeunesse mais c’est un vin de garde très sérieux. N’oublions pas non plus que les vins liquoreux de Picolit étaient réputés être un favori des Habsbourg et d’autres familles royales.

Aujourd’hui, à quelques heures de Venise, la FVG est l’une des régions les moins touristiques d’Italie, malgré ses paysages grandioses, la proximité des montagnes et de la mer et sa mosaïque culturelle slovène-croate-autrichienne-italienne. Il y a même un site du patrimoine mondial de l’UNESCO, la zone archéologique et la cathédrale de l’ancienne ville romaine d’Aquileia. Pour tout fervent amateurs de vin et de tourisme comme moi, Friuli semble être un rêve parfait et j’aimerais le rendre réalité.

 

ducru beaucaillou (5)-min

RASPIPAV 2017

It’s done! The season of wine shows is passed with no casualties nor damages. Well, not that I know of. The industry has been busier than ever and I have to say, I made some great discoveries. In the next few days, I will share my experience and top picks at the three big autumn shows: The RASPIPAV, A tasting of Italian wines and the Grande Dégustation of Montreal. All of which are very different in style and in type of products. I’ll admit this is only my personal experience. Those tastings are way too big to taste everything properly, which is a shame considering the quality of the products presented, and they feel like a race against time. If you participated too, you may have tasted none of the same wines as me or discovered some gems that I missed because I’m sure I did. Nonetheless, some wines has succeeded in standing out of the masses and deserves some recognition for it.

RASPIPAV stands for the regrouping of 43 wine agencies specializing in the promotion of private imports of alcohol and wine. Every year, they hold the VIP show, the largest gathering of artisan winemakers in Canada.

C’est fait! La saison des salons de vin est passée sans blessés ni dommages. Eh bien, pas à ce que je sache. L’industrie a été plus occupée que jamais et je dois dire, j’ai fait de belles découvertes cette année. Dans les prochains jours, je partagerai mon expérience et mes meilleurs choix lors des trois grands salons d’automne: Le RASPIPAV, Une dégustation de vins italiens et la Grande Dégustation de Montréal. Tous sont très différents dans leur style et dans leur type de produits. Je reconnais que c’est seulement mon expérience personnelle. Ces dégustations sont bien trop grande et importantes pour tout goûter correctement, ce qui est dommage vu la qualité des produits présentés, et c’est un peu comme une course contre la montre. Si vous y avez participé aussi, vous n’avez peut-être pas goûté les mêmes vins que moi ou découvert des trésors que j’ai manqué parce que je suis sûr que c’est le cas. Néanmoins, certains vins ont réussi à se démarquer des masses et méritent une certaine reconnaissance pour cet exploit.

RASPIPAV est le regroupement de 43 agences spécialisées dans la promotion des importations privées d’alcool et de vin. Chaque année, ils organisent le salon VIP, le plus grand rassemblement de vignerons artisans au Canada.

TOP PICKS

Giacomo Fenocchio

Five generations of Fenocchios have been producing great traditional Barolos from their holdings in the heart of the Bussia in Monforte d’Alba since 1894. The family  now owns vineyards in the best crus of the region, including Cannubi, Villero and Bussia. The Riserva 90 di Bussia uses an ancient technique of splinting or submerging the cap for 90 days. The result is a rich, Intense Barolo with tipical but very complex scents and a remarkable depth and length.

Cinq générations de Fenocchios ont produits de grands Barolos traditionnels depuis 1894 au cœur de la région de Bussia à Monforte d’Alba. La famille possède maintenant des vignobles dans les meilleurs crus de la région, y compris Cannubi, Villero et Bussia. La Riserva 90 di Bussia utilise une ancienne technique de macération pendant 90 jours. Le résultat est un Barolo riche, intense avec des parfums typiques mais très complexes et une profondeur et une longueur remarquables.

Domaine aux moines – Roche aux moines

Monique and Tessa Laroche, mother and daughter team runs this estate, one of a handful in Roche aux moines. They continue to offer many vintages back to 1992 in commercial quantities but since 2009, Tessa’s been in charge.  The estate is located at the top of the hillside and is thus the highest point of the Roche aux Moines appellation. This is a dry white wine with an alternative slightly oxidative style for a Chenin. A little beauty that really shows the potential of Savennieres wines.

Monique et Tessa Laroche, mère et fille, dirigent ce domaine, l’un des rares à Roche-aux-Moines. Elles continuent à offrir de nombreux millésimes à partir de 1992 en quantités commerciales mais depuis 2009, c’est qui Tessa est en charge. Le domaine est situé en haut de la colline et constitue ainsi le point culminant de l’appellation Roche aux Moines. C’est un vin blanc sec avec un style alternatif légèrement oxydatif pour un Chenin. Une beauté qui montre vraiment le potentiel des vins de Savennières.

Domaine de Bois Mozé – Crémant de Loire

The Aubigné family dates back to the 10th century. They owned many lands in Anjou, including Bois Mozé. The estate of about 30 ha is atypical for the appellation Anjou and Anjou-Villages. Located in Anjou, it has all the characteristics of the terroir Saumur with its clay-limestone soils. It is quite reserved at first but opens up in mouth as nicely balanced, winsome and charming.

La famille Aubigné remonte au 10ème siècle. Ils possédaient de nombreuses terres en Anjou, dont Bois Mozé. Le domaine d’environ 30 ha est atypique pour l’appellation Anjou et Anjou-Villages. Situé en Anjou, il possède toutes les caractéristiques du terroir de Saumur avec ses sols argilo-calcaires. Il est assez réservé au début mais s’ouvre en bouche joliment équilibré, séduisant et charmant.

Burg Ravensburg Husarenkappe Riesling 2014

Burg Ravensburg towers high above the Kraichgau, in Baden, where wine has been cultivated for over 750 years. The vineyards were first mentioned in writing in 1251, placing them among the oldest vineyards in the world. Germany’s very finest vineyards are classified as Große Lagen, akin to a Grand Cru. It’s broad and flavourfully complex with exotic aromas and a very lingering finish.

 

Burg Ravensburg domine le Kraichgau, à Baden, où le vin est cultivé depuis plus de 750 ans. Les vignobles ont d’abord été mentionnés par écrit en 1251, les plaçant parmi les plus anciens vignobles du monde. Les plus beaux vignobles d’Allemagne sont classés comme Große Lagen, l’équivalent d’un grand cru. Il est enveloppant et savamment complexe avec des arômes exotiques et une finale très persistante.

Casanuova di nittardi – Chianti Classico 2014

Casanuova di Nittardi Chianti Classico is a pure Sangiovese from the single vineyard “Vigna Doghessa” in the municipality of Castellina in Chianti. In the 16th century, the vast property belonged to the Renaissance artist Michelangelo Buonarroti. Since 1981, Nittardi has paid annual homage to Michelangelo by having an internationally recognized artists such as Hundertwasser, Horst Janssen, Giuliano Ghelli, Yoko Ono, Mimmo Paladino, Günter Grass, Dario Fo, Karl Otto Götz, Alain Clément and Hsiao Chin create the label and wrapping paper. It’s intensely redolent of cherries, violet, aromatic herbs and spices, with crunchy tannins driven by a refreshing acidity.

Le Chianti Classico Casanuova di Nittardi est un Sangiovese pur du vignoble unique “Vigna Doghessa” dans la municipalité de Castellina in Chianti. Au 16e siècle, la vaste propriété appartenait à l’artiste de la Renaissance Michelangelo Buonarroti. Depuis 1981, Nittardi rend hommage chaque année à celui-ci en accueillant des artistes de renommée internationale tels que Hundertwasser, Horst Janssen, Giuliano Ghelli, Yoko Ono, Mimmo Paladino, Günter Grass, Dario Fo, Karl Otto Götz, Alain Clément et Hsiao Chin à créer l’étiquette et le papier d’emballage. Il révèle des cerises intenses, de la violette, des herbes aromatiques et des épices, avec des tannins croquants et une acidité rafraîchissante.

ducru beaucaillou (5)-min

Frescobaldi – Former Marchesi di Frescobaldi

With as much as 700 years of wine history in the heart of Tuscany, Frescobaldi has always been one of the very influential Florentine Families. Although they set up home on the south of the river Arno, what was considered the “wrong” side, socially, it didn’t stop the family from being part of the community and collaborating to its development. The construction of the first bridge, the Ponte Santa Trinita by the family helped in uniting both shores and they also built the Basilica of Santo Spirito.

Recently, Marchese de Frescobaldi, has refreshed its brand and logo to Frescobaldi Toscana. The purpose of rebranding Frescobaldi is to shift attention away from the wine’s history, and focus on the diversity. You may see on the various labels, the name of the estate will always be put into highlights, followed by the appellation and down a t the end of the label is the Frescobaldi Logo.

The FrescoBaldi group is at the head of six very unique estates, Nipozzano, CastelGiocondo, Pomino, Ammiraglia, Castiglioni and Remole. However, Ornellaia, Masseto, Luce Della Vite, Danzante and Attems in friuli are also part of the group. Those estates couldn’t be more spread out throughout Tuscany. Nipozzano is in Chianti Rufina, close to the tuscan appenines; Castiglioni is the oldest of the Frescobaldi’s estate in Val di Pesa; Pomino is a hidden gem, surrounded by sequoias, firs and chestnut trees at the base of the Florentine mountains; Castel Giacondo is in the hearth of the Brunello di Montalcino appellation; Ammiraglia with its modern open cellar designed  by the architect Piero Sartogo is in Maremma by the sea; and the old house of Remole is in  Sieci, east of Florence.

Avec pas moins de 700 ans d’histoire au cœur de la Toscane, Frescobaldi a toujours été l’une des familles florentines les plus influentes. Bien qu’ils se soient installés au sud de l’Arno, qui était considéré comme le «mauvais» côté social n’empêcha pas la famille de faire partie de la communauté et de collaborer à son développement. La construction du premier pont, le Ponte Santa Trinita par la famille a aidé à unir les deux rives et ils ont également construit la basilique de Santo Spirito. 

Récemment, Marchese de Frescobaldi, a rafraîchi sa marque et son logo pour devenir Frescobaldi Toscana. Le but de ce changement d’image est de détourner l’attention de l’histoire de la marque et de se concentrer sur la diversité. Vous pouvez voir sur les différentes étiquettes, le nom du domaine sera toujours mis en importance, suivi par l’appellation et vers le bas, à la fin de l’étiquette se trouvera le logo Frescobaldi.

Le groupe FrescoBaldi est à la tête de six domaines très particuliers, Nipozzano, CastelGiocondo, Pomino, Ammiraglia, Castiglioni et Remole. Cependant, Ornellaia, Masseto, Luce Della Vite, Danzante et Attems in friuli font également partie du groupe en associations. Ces domaines ne pourraient pas être plus dispersés dans toute la Toscane. Nipozzano se trouve dans le Chianti Rufina, près des appenines toscanes; Castiglioni est le plus ancien domaine de Frescobaldi à Val di Pesa; Pomino est un joyau caché, entouré de séquoias, de sapins et de marronniers au pied des montagnes florentines; Castel Giacondo est au cœur de l’appellation Brunello di Montalcino; Ammiraglia avec sa cave ouverte moderne conçue par l’architecte Piero Sartogo est à Maremma au bord de la mer; et la vieille maison de Remole est à Sieci, à l’est de Florence.

 

ducru beaucaillou (5)-min

10 things to know about Quinta do Crasto

Quinta do Crasto started its very first operation in the 17th century and even received Feitoria status (the highest vineyard classification of the time). It was only in 1910 that it became part of the Roquette dynasty when Constantino de Almeida, a partner in the Port house of Constantino, bought it. Four generation later, the estate has changed a lot since. It started out only as a port house but following the change in Portuguese law (allowing single quintas to bottle and export wine), Crasto has been producing table wines since 1986, thus greatly expanding their portfolio.

Quinta do Crasto a commencé sa première opération au 17ème siècle et a même reçu le statut de Feitoria (le classement le plus élevé de l’époque). Ce n’est qu’en 1910 que le domaine a fait partie de la dynastie Roquette lorsque Constantino de Almeida, associé de la maison portuaire de Constantino, l’acheta. Quatre générations plus tard, le domaine a beaucoup changé depuis. Il a commencé seulement comme producteur de Porto mais suite au changement de la loi portugaise (permettant à des quintas uniques de mettre en bouteille et d’exporter du vin), Crasto produit des vins de table depuis 1986, élargissant ainsi considérablement leur gamme de produits.

10 FACTS ABOUT QUINTA DO CRASTO

    • The name Crasto comes from the Latin castrum meaning “Roman fort”.
    • Between 1758 and 1761, the Marquis of Pombal ordered the installation of 335 granite markers delineate the first ever Demarcated Region in the world. One of these stone pillars, or “marcos pombalinos” in Portuguese, dates back to 1758 and can still be seen today at the Quinta do Crasto nearby the century-old farm house.
    • Vinha Maria Teresa is a centenary plot of vines and one of the oldest on the estate planted in Socalcos. This peculiar plot is co-planted with a very vast array of varieties. In 2013, due to the advanced age of the Vinha Maria Teresa, Quinta do Crasto began the genetic mapping of each variety. The idea was to replace some of the dead vines with genetically identical varieties so that they might perpetuate the terroir and the field blend of such a unique plot.
    • On all the labels of Quinta do Crasto you may find a small spider logo. This is a statement to their eco-friendly approach and philosophy. The estate is not certified organic yet but still put forward the importance to contribute to the preservation of the biodiversity in the Douro River Valley.
    • They produces a range of wines simply called Crasto and Crasto superior. Those cannot be labelled with the mention Quinta as the grapes comes from their other newly expanded vineyard, Quinta da Cabreira in the upper Douro. However, the portugese law doesn’t mention the bottleneck label where you can find the Quinta do Crasto full named.
    • The Vinha da Ponte plot inherited its name from a Roman bridge that runs alongside and that makes up part of a National Highway. All of its grapes are destined for the production of the Quinta do Crasto Reserva Vinhas Velhas wine except in exceptional vintages when it may be bottled as single vineyard. Quinta do Crasto Vinha da Ponte has only been produced in 1998, 2000, 2003, 2004, 2007, 2010, 2012 and 2014
    • The family has decided to play and experiment a little with different grape varieties such as Syrah and Alicante Bouschet in the new property of Quinta da Cabreira. This is a limited production of course, meant to prove and show the expression and uniqueness of the terroir.
    • For its Port wines, Quinta do Crasto has decided to maintain a century old tradition of foot trodden grapes. Each year, the grapes are kept in the five very large granite lagares for four days while for four hours a day a team of about ten people tread them with an unbreakable motivation.
    • 2016 marks the release of a new Quinta do Crasto Colheita Port to the portfolio. It is an old Tawny produced from a single year, 1997, with grapes coming exclusively from the oldest vineyards of Quinta do Crasto. It ages in oak casks for 18 years before bottling. This wine is a tribute from the 4th generation of the family to Fernando Moreira d’Almeida, son of the famous Port producer Constantino de Almeida.
    • All the port wines are unfiltered to allow the wine to maintain its characteristics and evolve throughout the years.

115 years old vine

10 INFORMATIONS SUR QUINTA DO CRASTO

    • Le nom Crasto vient du latin castrum signifiant «fort romain».
    • Entre 1758 et 1761, le Marquis de Pombal ordonna l’installation de 335 marqueurs en granite délimitant la toute première Région délimitée au monde. L’un de ces piliers en pierre, ou “marcos pombalinos” en portugais, date de 1758 et peut encore être vu aujourd’hui à la Quinta do Crasto à proximité de la ferme centenaire.
    • Vinha Maria Teresa est une parcelle de vigne centenaire et l’une des plus anciennes du domaine plantée sur des Socalcos. Cette parcelle particulière est co-plantée avec un très large éventail de variétés. En 2013, en raison de l’âge avancé de la Vinha Maria Teresa, Quinta do Crasto a commencé la cartographie génétique de chaque variété. L’idée était de remplacer certaines des vignes mortes par des variétés génétiquement identiques afin qu’elles puissent perpétuer le terroir et le mélange unique.
    • Sur toutes les étiquettes de Quinta do Crasto, vous pouvez trouver un petit logo d’araignée. C’est une attestation à leur approche et philosophie écologique. Le domaine n’est pas encore certifié biologique mais a toujours mis en avant l’importance de contribuer à la préservation de la biodiversité dans la vallée du Douro.
    • Ils produisent une gamme de vins simplement appelés Crasto et Crasto superior. Ceux-ci ne peuvent pas être étiquetés avec la mention Quinta car les raisins proviennent de leur autre vignoble nouvellement élargi, Quinta da Cabreira dans le Douro supérieur. Cependant, la loi portugaise ne mentionne pas l’étiquette de goulot où vous pouvez trouver le nom complet de Quinta do Crasto.
    • La parcelle de Vinha da Ponte a hérité son nom d’un pont romain qui longe la route et qui fait partie d’une route nationale. Tous ses raisins sont destinés à la production du vin Quinta do Crasto Reserva Vinhas Velhas, sauf dans les millésimes exceptionnels où il peut être mis en bouteille en tant que cuvée parcellaire. La Quinta do Crasto Vinha da Ponte n’a été produite qu’en 1998, 2000, 2003, 2004, 2007, 2010, 2012 et 2014
    • La famille a décidé de jouer et d’expérimenter un peu avec différents cépages tels que Syrah et Alicante Bouschet dans la nouvelle propriété de Quinta da Cabreira. C’est une production limitée, bien entendu, destinée à prouver et montrer l’expression et l’unicité du terroir.
    • Pour ses Portos, Quinta do Crasto a décidé de maintenir la tradition centenaire de cépages foulés à pied. Chaque année, les raisins sont conservés dans les cinq très grands lagares en granite pendant quatre jours tandis que quatre heures par jour, une équipe d’une dizaine de personnes les piétinent avec une motivation inébranlable.
    • 2016 marque la sortie d’un nouveau Porto Quinta do Crasto Colheita. C’est un vieux Tawny produit d’un seul millésime, 1997, avec des raisins provenant exclusivement des plus anciens vignobles de Quinta do Crasto. Il est vieillit en fûts de chêne pendant 18 ans avant la mise en bouteille. Ce vin est un hommage de la 4ème génération de la famille à Fernando Moreira d’Almeida, fils du célèbre producteur et fondateur Constantino de Almeida.
    • Tous les portos ne sont pas filtrés pour permettre au vin de conserver ses caractéristiques et d’évoluer au fil des années.

https://quintadocrasto.pt

https://www.galleonwines.ca