miraval

Charton Hobbs tasting

Charton Hobbs has set the bar high (no puns intended) with its latest tasting at the beautiful Portus 360 restaurant on the 30th floor with perfect panoramic view over Montreal. The member agencies of the Charton Hobbs Group (Authentic Wines & Spirits, Wine Merchant, Escalade Wines & Spirits and Charton Hobbs) were joined with 40 renowned producers coming from various country and region. It was a fantastic and very pleasant tasting with lots of great products to discover.

Charton Hobbs a mis la barre haute (sans jeu de mots) avec sa dernière dégustation au magnifique restaurant Portus 360 au 30ème étage avec une vue panoramique parfaite sur Montréal. Les agences membres du Charton Hobbs Group (Authentic Wines & Spirits, Wine Merchant, Escalade Wines & Spirits et Charton Hobbs) ont été rejoint par 40 producteurs renommés venant de différents pays et régions. C’était une dégustation fantastique et très agréable avec beaucoup de produits excellents à découvrir.

MY TOP PICKS

Cloudy Bay

You may already know Cloudy Bay, especially for their Sauvignon Blanc, but their production also includes pinot noir and Chardonnay. Established in 1985, Cloudy Bay was one of the first five wine makers to venture into Marlborough. The winery was named after a local bay. When explorer Captain James Cook came across it in 1770, while it was flooded with a very reflective appearance, Cook cleverly christened the area Cloudy Bay. The Chardonnay is made in the flagship region of Marlborough from four vineyard blocks located in separated sub-regions: Brancott, Fairhall, Ben Morven and Central Wairau Valley.

Vous connaissez peut-être déjà Cloudy Bay, surtout pour leur Sauvignon Blanc, mais leur production comprend également du Pinot noir et Chardonnay. Établi en 1985, Cloudy Bay a été l’un des cinq premiers vignobles à s’aventurer dans Marlborough. La cave a été nommée d’après une Baie locale. Lorsque l’explorateur, le capitaine James Cook, l’a trouvée en 1770, alors qu’elle était inondé et d’une apparence très réfléchissante, Cook l’a soigneusement baptisé Cloudy Bay. Le Chardonnay est fabriqué dans la région phare de Marlborough à partir de quatre blocs de vignoble situés dans des sous-régions séparées: Brancott, Fairhall, Ben Morven et la vallée centrale de Wairau.

Tenute Tasca D’almarita

This Sicilian estate has been producing wine for 200 years now with special care and dedication to sicily’s diversity of soil and climate. The estate is separated in five different Sicilies, like the five Tasca d’Almerita estates: Regaleali, Tascante, Capofaro, Sallier de La Tour, the Whitaker Foundation vineyards at Mozia. At Regaleali is produced a white from a typical but rare Sicilian varietal, Catarratto. It is called Antisa which in Sicilian refers to the precise moment between dawn and night, when the birds start to chirp. A special moment filled with memories for the family.

Ce domaine sicilien produit déjà du vin depuis 200 ans avec un soin particulier et un dévouement à la diversité du sol et du climat de Sicile. Le domaine est séparé en cinq Siciles différentes, comme les cinq régions de Tasca d’Almerita: Regaleali, Tascante, Capofaro, Sallier de La Tour, les vignobles de la Fondation Whitaker à Mozia. À Regaleali, est produit un blanc d’un cépage typique sicilien, Catarratto. On l’appelle Antisa qui, en sicilien, réfère au moment précis entre l’aube et la nuit, lorsque les oiseaux commencent à gazouiller. Un moment spécial rempli de souvenirs pour la famille.

Cognac Brillet

Special mention to Jean-Louis Brillet, 10th generation at the head of the cognac Brillet house. It is him who started the production of La belle de Brillet, the famous pear cognac liqueur, many years ago in order to please feminine consumers. It was very nice meeting him and especially tasting the very rare, Grand Siècle cognac more than a hundred years old! Truly a magical moment.

Mention spéciale à Jean-Louis Brillet, 10ème génération à la tête de la maison de cognac Brillet. C’est lui qui a commencé la production de La belle de Brillet, la célèbre liqueur de cognac à la poire, il y a de nombreuses années pour créer un produit qui plait aux femmes. C’était fantastique de le rencontrer et surtout de déguster le très rare Cognac Grand Siècle de plus de cent ans! Vraiment un moment magique.

miraval

Le Rendez-Vous Beaujolais de Montréal

Montreal Science Center hosted the Beaujolais meeting in Montreal yesterday. A meeting and a tasting with several professionals and winegrowers present for the occasion. To begin, a seminar led by Élyse Lambert, Master sommelier and 5th best sommelier of the world in 2016. The conference had a very informative and didactic tone, a real personalized course. Her advice and recommendations did not fall into deaf ears as all the producers’ booths recommended during the conference had significantly higher traffic.

It should be noted that the Beaujolais appellation is much more than just Beaujolais nouveau even if it represents about half the production. 12 AOCs, 10 of which are crus share the geographical boundaries and several factors can affect the quality of the grapes. The Beaujolais crus is made up of ten regions which follow each other on the eastern slopes of the massif, on slopes that are sometimes very apical. These slopes and valleys offer breathtaking scenery, but also diversity in the wines.

Le centre des sciences de Montréal a abrité hier, le rendez-vous Beaujolais de Montréal. Une rencontre et une dégustation avec plusieurs professionnels et vignerons présents pour l’occasion. Pour bien commencer, un séminaire animé par Élyse Lambert, Master sommelier et 5e meilleur sommelier du monde en 2016. La conférence avait un ton très informatifs et didactique, un vrai cours personnalisé. Ses conseils et recommandations ne sont pas tombés dans l’oreille d’un sourd car tous les kiosques des producteurs nommés durant la conférence avaient un achalandage significativement supérieur.

Il faut savoir que le Beaujolais ce n’est pas que le Beaujolais nouveau même s’il représente environ la moitié de la production. 12 AOC dont 10 crus se partagent les délimitations géographiques et plusieurs éléments peuvent affecter la qualité des raisins. Les crus du Beaujolais, c’est dix régions qui se suivent sur le versant est du massif, sur des pentes qui sont parfois très apiques. Ces pentes et vallées offrent des paysages à couper le souffle, mais aussi une diversité dans les vins.

MY PICKS

Les terres dorées, Jean-Paul Brun

With only 2% of officially declared Chardonnay, it is rare to cross a Beaujolais Blanc. Domaine des terres Dorées by Jean-Paul Brun is a good example of this small production in white. Expect a pretty aromatic Chardonnay with a rich body. Terres Dorées is located near the picturesque town of Charnay, in an area known as the “Golden Pierres region”.

Jean-Paul Brun has been part of a resistance and instead of following the wave of popularity of the new Beaujolais, false labeling and yeast 71B, he preferred a slow and deliberate growth to ensure that he conceives his wines as his ancestors had the intention.

Avec seulement 2% de Chardonnay officiellement déclaré, il est rare de croiser un beaujolais Blanc. Domaine des terres Dorées de Jean-Paul brun est un bon exemple de cette petite production en blanc. Attendez-vous à un Chardonnay assez aromatique avec du corps, bien gras. Terres Dorées se trouve près de la pittoresque ville de Charnay, dans une zone connue sous le nom de « région des Pierres Dorées ».

Jean-Paul Brun a su résister et au lieu de suivre la vague de popularité du beaujolais nouveau, de faux étiquetages et de levures 71B, il a préféré une croissance lente et délibérée en s’assurer qu’il conçoit ses vins comme ses ancêtres en avaient l’intention.

Château Thivin

Château Thivin is the oldest estate on Mont Brouilly. Zaccharie Geoffray bought the castle with its two hectares of land auctioned in 1877. Today Claude and Evelyne Geoffray produce several different cuvées depending on the orientation of each plot including a Zaccharie cuvee dedicated to their ancestor and a cuvée 7 Vignes which is an assemblage of 7 different plots.

Château Thivin est le plus ancien domaine sur le Mont Brouilly. Zaccharie Geoffray a acheté le château avec ses deux hectares de terrain aux enchères en 1877. Aujourd’hui, Claude et Evelyne Geoffray produisent plusieurs différentes cuvées en fonction de l’orientation de chaque parcelle dont une cuvée Zacharie dédié à leur ancêtre et une cuvée 7 vignes qui est un assemblage de 7 parcelles différentes.

 

Château de la Chaize

The old vines cuvee is made with vines of more than 50 years and is aged a few months in barrels. The wine is elegant with body, more complexity and silky tannins. The castle, the cellar and the gardens were all listed as a historical monument in 1972 after its restoration and have a few centuries of history. The estate was originally called La Douze in Odenas. It was only after the construction of the castle between 1674 and 1676 that it took the name of Château de la Chaize after its owner, François de la Chaize d’Aix.

La cuvée vieilles vignes est faite avec des vignes de plus de 50 ans et est âgée quelques mois dans des barriques  bourguignonnes. Le vin  est élégant avec du corps, plus de complexité et des tanins soyeux. Le château, la cave et les jardins, ont tous été répertoriés comme monument historique en 1972 après sa restauration et détiennent quelques siècles d’histoire. Le domaine était initialement appelé La Douze à Odenas. C’est seulement après la construction du château entre 1674 et 1676 qu’il prit le nom de Château de la Chaize après son propriétaire, François de la Chaize d’Aix.

miraval

Découvertes au Salon dézippé

Le début du printemps annonce les beaux jours et la fin de mes orteils gelés, mais aussi le deuxième salon organisé par le RASPIPAV, Le regroupement des agences spécialisées dans la promotion des importations privées des alcools et des vins. Le salon Dézippé, c’est un petit salon o uvert à tous, avec un air printanier. À travers tous les produits présentés, il y a avait beaucoup de vins de soif, de vins natures, de petits jus, bref, des trucs simples. J’ai quand même réussi à dénicher quelques trouvailles plus complexes présenté par l’agence PF.

The beginning of spring announces the beautiful days and the end of my frozen toes, but also the second exhibition organized by the RASPIPAV, The regrouping of agencies specializing in the promotion of private imports of alcohol and wine. The Salon Dézippé is a small lounge open to all, with a spring air. Through all the products presented, there were many thirst quenching wines, natural wines, small juices, in short, simple stuff. I nevertheless managed to find some more complex finds presented by Agence PF.

 

FEYLES SORELLE DI NICOLA

La cave a été fondée en 1964 par Maria Feyles et Antonio de Nicola, son beau-fils. Ils ont d’abord investi dans l’achat du vignoble de Montesommo, une parcelle de terre dans le village de Neive, au cœur de la zone de production de Barbaresco. Ils possèdent maintenant 7 hectares de vignes dans plusieurs villages sur les collines des Langhe, et autour d’Alba. Leur production comprend un vin de Langue, un Barbaresco, un Barolo ainsi qu’un Dolcetto d’Alba et un Barbera d’Alba.

Le Barolo présente une belle complexité avec des arômes vieillissants intéressants tels que le chocolat et le nougat, mais il restait encore des arômes fruités délicats. Soyez prudent car de nombreuses bouteilles ont été trouvées défectueuses pour ce millésime, mais si vous trouvez une bouteille bien conservée, c’est une trouvaille, prête à boire dès que possible.

The winery was founded in 1964 by Maria Feyles and Antonio de Nicola, her son-in-law. They first invested in the purchase of the Montesommo vineyard, a parcel of land in the village of Neive, in the heart of Barbaresco production area. They now own 7 ha of vines in several villages on the Langhe hills, in the surroundingd of Alba. Their production includes a Langue wine, a Barbaresco, a Barolo as well as a Dolcetto d’alba and a Barbera d’alba.

The Barolo was showing a beautiful complexity with interesting ageing aromas such as chocolate and nougat but there was also some lovely fruitiness left. Be careful as many bottles has been found faulty for this vintage but if you happen to find a well preserved one, it’s a catch, ready to drink ASAP.

PETRONI

Lorenzo Petroni est un producteur natif de la Toscane qui voulait amener le cépage Sangiovese Grosso à Sonoma. En 1992, il a trouvé la bonne parcelle de terrain, une parcelle abrupte sur le coté de la montagne Mayacamas à 800 pieds d’élévation.

Même si le domaine produit principalement des vins à base de Sangiovese, ils ont aussi une petite production de Cabernet Sauvignon. Le vin produit par ces vignes se distingue car il n’adhère pas au style américain typique. Même si le vin a des notes du nouveau monde, il a aussi une élégance et une finale fantastique.

Lorenzo Petroni is a Native Tuscan who wanted to bring the Sangiovese Grosso grape variety to Sonoma. In 1992, he found the right plot of land, a steep parcel on the side of Mayacamas mountain at 800 ft of elevation.

Even if the estate produces mainly sangiovese wines, they also have a small portion of Cabernet Sauvignon. The wine produced by those vines does stand out by not adhering to the typical American style. Even if the wine has some new world notes to it, there’s an elegance and fantastic finale to it.

miraval

Festival des vins de Californie

Québec et Montreal ont eu la chance de découvrir les produits de quelques 130 producteurs californiens. Parmi eux, des grands noms reconnus comme Stag’s leap, Francis ford Coppola, Mumm Napa, Mondavi, Silver Oak pour n’en nommer que quelques; mais aussi des découvertes bien sûr. Après tout, c’est à ça que ça sert les salons!

En avant-midi, a eu lieu une conférence proposé par la Napa Valley Vintners et animée par Isabelle Bordeleau. La sélection était variée et franchement d’un très bon calibre. Plusieurs de mes coups de cœur de la journée s’y trouvait. Pour présenter les vins et nous parler des vignobles, plusieurs représentants étaient présents : Maja Jemarez représentant Grgich estate, Viviane Guy de Silver oak et Twomey estate, Brian Strurn de Duck horn, Abigail Smithe de Pine Ridge.

L’Institut des vins de Californie est la voix de l’industrie californienne du vin, représentant plus de 1 000 wineries et membres affiliés dispersés dans les différentes régions de l’état. Le Festival des vins de Californie, qui célèbre ses 38 ans d’histoire en 2017 est l’événement phare des activités canadiennes de l’Institut. C’est une occasion fantastique de découvrir la région qui est renommée, mais qui est souvent victime de préjugés. Pourtant, il y a une tendance à la restriction et la recherche d’élégance plutôt qu’à l’explosion boisé dans les vins.

Mes coups de cœur (ci-dessous) ont été variés en style, mais tous démontraient une typicité à la californienne.

Québec and Montreal have had the chance to discover the products of some 130 Californian producers. Among them, were well known names such as Stag’s leap, Francis ford Coppola, Mumm Napa, Mondavi, Silver Oak to name a few; But also discoveries of course. After all, that’s what salons are for!

In the morning, a conference was organized by the Napa Valley Vintners and hosted by Isabelle Bordeleau. The selection was varied and frankly of good quality. Several of my favourites of the day were in the lot. To present the wines and talk about the vineyards, several representatives were present: Maja Jemarez representing Grgich estate, Viviane Guy of Silver oak and Twomey estate, Brian Strurn of Duck horn, Abigail Smithe of Pine Ridge.

The California Wine Institute is the voice of the California wine industry, representing over 1,000 wineries and affiliated members scattered throughout the state. The California Wine Festival, which celebrates its 38-year history in 2017, is the flagship event for the Canadian operations of the Institute. This is a fantastic opportunity to discover the region that is renowned, but also often prejudiced. Yet, there is a tendency to restriction and the quest for elegance rather than woody explosion in wines.

My favourites were varied in style, but all demonstrated a Californian typicity.

miraval

Benevuto Brunello 2017

The Brunello di Montalcino Wine Consortium was created in 1967, in the aftermath of the DOC, as a free association of producers intent on protecting their wine, to enhance its features and promote the wines internationally.

Every year in February the Consorzio del Vino Brunello di Montalcino organizes an event called “BENVENUTO BRUNELLO”. On this occasion the new wines on the market since the beginning or the new year are presented. Montreal was blessed to receive this association and the introduction of the 2012 vintage in collaboration with the Italian Trade Delegation. On the same occasion a commemorative tile is placed on the walls of the old Town Hall each year in Montalcino and the Leccio d’Oro Prize is awarded.

Le Consorzio del brunello del Montalcino a été créé en 1967, à la suite de l’introduction de la DOC, en tant qu’association gratuite de producteurs ayant l’intention de protéger leur vin, d’améliorer ses caractéristiques et de promouvoir les vins à l’international.

Chaque année en février, le Consorzio del Vino Brunello di Montalcino organise un événement appelé “BENVENUTO BRUNELLO”. À cette occasion, les nouveaux vins sur le marché depuis le début de la nouvelle année sont présentés. Montréal a été choyé de recevoir cette association et l’introduction du millésime 2012 en collaboration avec la délégation commerciale italienne. À la même occasion, un carreau commémoratif est placé sur les murs de l’ancienne Mairie chaque année à Montalcino et le prix Leccio d’Oro est décerné.

A WORD ON MONTALCINO

With an educating seminar and later tastings, many producers wepresented their different wines from the different appellations: Brunello di Montalcino 2012, Riserva 2011, the very fruity Rosso di Montalcino 2015, San Antimo and even a sumptuous moscadello di montalcino.

The origin of the name Montalcino is quite mysterious. It may come from the Mount lucinus named after the Lucina roman goddess (juno for the greek) or it may be derived from Mount of Llcinus which means the mount of holm oak. Holm oaks are widespread in the region and even part of the coat of arms of the municipality.

Avec un séminaire éducatif et des dégustations ultérieures, de nombreux producteurs ont présenté leurs différents vins des différentes appellations: Brunello di Montalcino 2012, Riserva 2011, le très fruité Rosso di Montalcino 2015, San Antimo et même un somptueux moscadello di montalcino.

L’origine du nom de Montalcino est tout à fait mystérieuse. Il peut provenir du Mont Lucinus nommé d’après la déesse romaine de Lucina (juno pour le Grec) ou il peut être dérivé du Mont de Llcinus qui signifie le mont de chêne vert. Les chênes verts sont très répandus dans la région et même une partie des armoiries de la commune.

MY FAVORITES

The origins of the placename Caparzo are still unknown. According to some people, the name Should drifts, as shown by ancient maps, from Ca ‘Pazzo ; according to Functional others, the term Should drifts from the Latin Caput Arsum and Should indicated to “place touched by the sun.”

Les origines du lieux-dits Caparzo sont encore inconnues. Selon certaines personnes, le nom devrait dériver, comme le montrent les cartes anciennes, de Ca ‘Pazzo; Selon l’idée plus fonctionnels, le terme devrait dériver du latin Caput Arsum et devrait indiquer «endroit touché par le soleil».

 

 

 

San Polo is situated in Podernovi, on the southern slope of Montalcino. The valley is called Sant’ Antimo and there too, almost at touching distance, stands Mount Amiata. The locals call this area a “Mezzopane”, meaning that to admire the beautiful view is to ‘take one’s fill’, like food for the soul.

San Polo est situé à Podernovi, sur le versant sud de Montalcino. La vallée s’appelle Sant ‘Antimo et là aussi, presqu’au bout des doigts, se dresse le mont Amiata. Les gens du coin appellent cette zone «Mezzopane», ce qui signifie que l’admiration de la belle vue est comme «prendre sa part», comme un repas pour l’âme.

 

A Rich and amazing nectar like drinking golden, complex honey. Moscadello di Montalcino was established as a DOC in 1984 to perpetuate the tradition of the moscadello in Montalcino.
The Capanna farm, owned by the Cencioni family since 1957, is located in the Montosoli area, to the north of Montalcino. It was founded by Giuseppe Cencioni and, helped by his sons Benito and Franco, it was one of the first farms of the modern period of Brunello. They started their own wines in the 1960’s and after Brunello di Montalcino was granted DOC status in 1966, Giuseppe was one of the 25 founders of the Brunello di Montalcino Consorzio del Vino.

Un nectar riche et incroyable comme du miel doré et complexe. Moscadello di Montalcino a été créé comme DOC en 1984 pour perpétuer la tradition du moscadello di Montalcino.
Le domaine Capanna, propriété de la famille Cencioni depuis 1957, est située dans la région de Montosoli, au nord de Montalcino. Il a été fondé par Giuseppe Cencioni et, aidé par ses fils Benito et Franco, était l’une des premières fermes viticole de la période moderne de Brunello. Ils ont commencé leurs propres vins dans les années 1960 et après que Brunello di Montalcino ait obtenu le statut de DOC en 1966, Giuseppe était l’un des 25 fondateurs du Consorzio. 

 

miraval

Salon des vins de la Montérégie

Hier a eu lieu la 17e édition du salon des vins de la Montérégie, un salon de belle envergure qui m’a surpris par sa popularité et les produits disponibles. L’événement était organisé par la Fondation Cœur + AVC qui ont fièrement annoncés un record de donations.

 

Il y avait sur place 17 importateurs privés ainsi qu’une table de la SAQ toute spéciale. En effet, pour l’occasion les importateurs et la SAQ avaient sorti le grand jeu. Des excellentes bouteilles, des grands vins et même un premier cru classé du médoc. Ajouter à ça une sélection de fromages d’ici fantastique et ça donne une salle pleine à craquer de gens qui trinquent à la santé du Cœur. Du bon vin pour une bonne cause, ça fait plaisir.

RÉSEAUTAGE

L’événement avait été annoncé comme une bonne occasion de réseautage, et ce n’était pas faux. En plus de tous les importateurs privés, il y avait monsieur Mathieu Duguay, président et chef de la direction de COGIR immobilier qui était le porte-parole. Il avait emporté avec lui une bonne partie de l’équipe du fantastique restaurant le coureur des bois – Bistro culinaire. Josée Boudreault, porte-parole de la fondation était aussi de la partie avec son amoureux. La générosité des nombreux partenaires était flagrante, cavavin, dans un jardin, fromages d’ici, chocolaterie heyez, boulangerie boulart, desjardins, cibc, pour en nommer que quelques-uns.

Santé!

miraval

Ronchi di Cialla

I was fortunate and delighted to receive an invitation from my beloved mentor, Richard Sagala, to taste rare grape varieties from the Friulli Colli Orientali appellation, located in the Friuli-Venezia Giulia region a few kilometers from Udine. The DOC was established in 1970 while Colli Orientali del Friuli Picolit became a separate DOCG in 2006. The hills of Colli Orientali are home to some of the most prestigious vineyards in Friuli. The vine-growing zone is divided into three subregions. To the north is Ramandolo, and its eponymous, very respected dessert wine from Verduzzo. In the center is the town of Cialla and in the extreme south, is Corno di Rosazzo. It seems that the Ribolla Gialla variety was born in this region and continues to develop there today.

The estate Ronchi di Cialla is strictly a family business. While Dina and Paolo Rapuzzi, who founded it in 1970, were attracted to wine culture as a way of life, their children Pierpaolo and Ivan belong to a generation that “grew up with vines”. The union of the two generations gave a mixture of modernity and ancient traditional heritages, like the use of these rare grape varieties.

J’ai eu la chance et le très grand plaisir d”être invitée par mon mentor, Richard Sagala, à déguster des cépages rares de l’appellation Friulli Colli Orientali, situé dans la région Frioul-Vénétie Julienne à quelques kilomètres d’Udine. La DOC fut établit en 1970 tandisque Colli Orientali del Friuli Picolit est devenu une DOCG séparé en 2006. Les collines de Colli Orientali abritent certains des vignobles les plus prestigieux du Frioul.

La zone viticole est divisée en trois sous-régions. Au nord se trouve Ramandolo, et son vin dessert éponyme et très respecté issu du c.page Verduzzo. Au centre se trouve la commune de Cialla et dans l’extrême sud, se trouve Corno di Rosazzo. Il parait que la variété Ribolla Gialla est née dans cette région, et qu’elle continue de s’y développer aujourd’hui.

Le domaine Ronchi di Cialla est strictement une entreprise familiale. Alors que Dina et Paolo Rapuzzi, qui l’ont fondé en 1970, ont été attirés par la culture du vin comme mode de vie, leurs enfants Pierpaolo et Ivan appartiennent à une génération qui «a grandi avec des vignes». L’union des deux générations a donné un mélange de modernité et d’anciens héritages traditionels, comme l’usage de ces cépages rares. 

 

This Ribolla Gialla is very original and delicate. while the first impression is filled with refreshing acidity and aromas reminiscent of lemon pies or lemon cannelé, with some time it develops a great minerality, some white pepper and honeyed notes.

Ce Ribolla Gialla est très original et délicat. Tandis que la première impression est remplie d’acidité rafraîchissante et d’arômes rappelant la tarte au citron ou le cannellé au citron, avec un peu de temps le vin développe une grande minéralité, du poivre blanc et des notes aggréablement miellé.

 

Schioppettino follows the historical events common to all other indigenous grapes grown in Friuli, a big mess! With the appearance of mildew and phylloxera later, has seen fit to remove them and to introduce the most noble French grape varieties. Schioppettino and many other varieties started disappearing. It was the Rapuzzi family, with their goal to cultivate only  native Friulian grape varieties that started the rebirth of schioppettino. 

Ian d’Agata,  director of the International Wine Academy and author of Native wine grape of Italy has described Schioppettino as” a gentler, less muscular and perfumed red wine”. The 2011 was in fact quite elegant and refined with lot of personality. Along nice red cherries aromas was a touch of animal and spicy notes. The tertiary aromas were restrained and subtle. As for the 1992, I believe it was passed its best, the nose was similar to an old tawny with dried figs, olives and coffee but it was flavorless.

Le Schioppettino a suivi les événements historiques communs à tous les autres raisins indigènes cultivés au Frioul, un gros désordre! Avec l’apparition de la moisissure et du phylloxéra, certaines authorités on jugé bon de retirer les vignes et d’introduire les cépages français les plus nobles. Le Schioppettino et beaucoup d’autres variétés ont commencé à disparaître. Ce fut la famille Rapuzzi, dans le but de cultiver uniquement des variétés de raisin frioulan natif qui ont instaurer la renaissance du schioppettino.

Ian d’Agata, directeur de l’Académie Internationale du Vin et auteur de Native wine grape of Italy a décrit le Schioppettino comme «un vin rouge plus doux, moins musclé et parfumé». Le 2011 était en fait assez élégant et raffiné avec beaucoup de personnalité.  Les arômes de cerises rouges sont accompagnés d’une touche de notes animales et épicées. Les arômes tertiaires étaient restreints et subtils. En ce qui concerne le 1992, je crois qu’il est en dégradation, le nez était semblable à un vieux Tawny aux arômes de figues sèches, olives et café, mais il était sans saveur.

 

miraval

Festival Caribü

IMG_20170220_132944

Le tout dernier festival de mixologie a débarqué cette fin de semaine à Longueuil avec ses chaufferettes, ses cocktails et ses camions de bouffe de rue. À l’honneur était des cocktails inédits proposés par des mixologues reconnus et une panoplie de produits québécois bières, cidres, spiritueux, etc.

Malgré le vent, le froid, la glace la foule de visiteurs était de la partie, peut-être que les cocktails y étaient pour quelque chose. Ou était-ce So Called qui a bravé le banc de neige pour aller chauffer la foule à coup d’accordéon.

IMG_20170218_213215709

Ce qui fut mémorable :

  • Les spectacles en soirée, évidement.
  • Danser sur la glace, c’est pas facile.
  • Le Spiced Forest créé par Max Coubès du 4e mur.
  • Je ne sais pas son nom, mais le bénévole qui s’est donné corps et âme en soulier toute la journée à faire des petites tranchées dans la glace pour écouler l’eau.
  • Les gros pouff au soleil devraient maintenant être un standard de base, c’est trop confortable.

En conclusion, un festival extérieur l’hiver, ça peut être trippant et Caribü en est la preuve.

IMG_20170218_202936346

www.festivalcaribu.com

miraval

Les vins du Val de Loire

15027864_1157823537616085_1756330266278750791_n

Après le succès de la première soirée du fonds Exquis pour la sommellerie en juin dernier, nous sommes très heureux d’apprendre qu’il y aura une deuxième édition. Seulement, au lieu de mettre en vedette la Provence, cette fois-ci ce sera les vins du Val de Loire. L’événement est organisé en partenariat avec le fonds pour la sommellerie du Magazine Exquis et l’organisme Interloire. C’est un événement à ne pas manquer!

D’une part, il y aura trois bars à vins pour présenter la grande diversité et la qualité des produits de Loire. Blancs, Rouges, Bulles, Rosés, cette région a beaucoup à suggérer et à partager. La dégustation sera accompagnée de bouchées pour aussi satisfaire les Foodies. C’est une soirée accessible à tous et qui tente autant de réunir les amateurs de vins que de gastronomie. De plus, se tiendra une compétition amicale où trois sommeliers participeront à diverses étapes telles qu’une dégustation à relais,  des questions orales et une épreuve de service. Le ou la gagnante obtiendra le titre de « meilleur sommelier des vins de Loire du Québec ». Les candidats ont été choisi lors d’un “Masterclass” sur la Loire qui a eu lieu en octobre. 

Si vous êtes libre le 24 novembre, c’est à l’espace réunion qu’il faut aller. Ce sera l’occasion de bien boire, bien manger et surtout encourager la relève en sommellerie, une industrie si passionnante.  

Pour plus d’infos, visitez: http://exquis.ca/fonds-exquis#deuxieme 

miraval

Fête des vendanges 2016

Once again, I was very enthusiast to be participating in the biggest event for local Wines here in Québec. The 2016 edition of La fête des vendanges – Magog | Orford really did live up to the expectation. More exhibitors, more activities and more cooling equipment are showing a dedication to improve and a special care towards the flocks of visitors.

The event is separated in different categories including food, music, kids activities, artisanal stuff, etc. Of course, this is a wine blog so i’ll only be discussing the important aspect, wine!

IMG_20160903_214206

More than 50 stands were eager to present their wine and spirits related products. I did not taste everything but I had a pretty good summary of Québec’s wine industry. I’ve had classics, surprises, discoveries and lots of smiles from so much cheerful and passionate people.

Cep D’argent

The Scieur Brothers were the first to celebrate the harvest by establishing an annual festival  This is what later led to the actual ever growing Fête des vendanges – Magog | Orford with the Cep d’argent still very engaged and very well represented.

IMG_20160903_112109694

This vineyard is making white, red, rosé, icewine, late harvest, mistrelle, pretty much everything. However their wines that stands out are their Bubbles! The Scieur Borthers comes from a family of winemakers in Champagne and are trying out the traditional method all the way here. Of course, growing conditions, climate, soils, grapes varieties are very different from those of Champagne but the Savoir-faire is there and showing in the long lasting bubbles.

IMG_20160903_155109215

The Blanc the Blanc is a very fresh wine and the Rosé is fruity with a soft spicy finish. Both are made from Seyval Blanc.

Domaine de Lavoie

IMG_20160903_112554649

Beautiful estate though by M. Lavoie himself since he was an architect before being a winemaker. He is also extremely engaged in the region’s tourism Management. He chaired the organization of the Exhibition of Quebec wine and cheese as well as Rougemont’s World of cider event. I found a man, very proud of his work with a wide variety of products.

IMG_20160903_112601479 IMG_20160903_112843231

Domaine du Ridge

New product from Domaine du Ridge! The Stanbridge is a Vidal  dry, fresh with notable oak and body. Welcome in the wine of Québec Family!

IMG_20160903_113600107

Le Centaure

IMG_20160903_114107635_HDR

At the very beginning of Dunham’s  wine Route, Centaure is very recognizable by their Amphore like Bottles inspired by the beginning of wine itself with the grec and the romans.

IMG_20160903_114249320

The Lagrima de Centurio Is a fortified with 30% of icewine must, so a blend between the two techniques. It’s very luscious like drinking liquid nutty caramel.

Vignoble du Marathonien

IMG_20160903_115504739

Personally, this is my favorite Icewine producer. I also admire that they are trying to develop some Vitis Vinifera, Merlot and Cabernet Franc. Only very few producers are taking on this challenge in Quebec, Hybrids are the norm here. I couldn’t taste their Vinifera blend because it’s too limited but i’ll be keeping an eye on this.

IMG_20160906_221924

Very light rosé from  De Chaunac grapes: French hybrid with small grapes and a dark color; And Seyval noir grapes: Thin skinned hybrid.

IMG_20160906_222554

Vendanges Tardives comes from the same press as the Icewine but a bit less concentrated since the vinification takes place earlier and at higher temperatures.

IMG_20160906_222637

The ice wine is marvelous, It has a beautiful deep golden color with a very full body. it’s mouth-coating, harmonious and aromatic.

Vignoble de la Bauge

Originally, La Bauge was only a Boar Farm, thus the name. ( Bauge is a boar’s nest). There’s still Boars and all kinds of unusual animal really, but also vines since 1986. It’s a very popular spot for wine tourism and very fun to visit.

IMG_20160906_222756

They have a wonderful example of oak VS Unoaked blends of hybrids.

 Vignoble J.O. Montpetit & fils

IMG_20160906_222835

Vignoble J.O. Montpetit & fils had staffs at their stand as friendly as it can get. This is one of their favorite product and a very good seller, a deep amber, still fruity fortified wine.

Domaine & vins Gélinas

Built from nothing on an ancestral family land, Domaine & vins Gélinas is a father and son project and the first commercial estate in Mauricie. The vines are separated in four plots: White , red, icewine and try-outs for research and improvement.

IMG_20160906_222939

Gagliano

Gagliano owners are Sicilians. They exchanged the heat challenges of Italy’s island for Quebec’s cold challenges. Their reds  are renowned, they even tried an Amarone style, that’s some italian roots there. Gagliano is a big player in the industry and a must visit.

IMG_20160906_223028

La roche des brises

The first vineyard in Montreal’s north-shore area. I was very surprise to discover some wines from Geisenheim grapes. A few producers are presenting wines from this Variety and its refreshing in comparison to the usual Seyval, Vidal, frontenac.

IMG_20160906_223117

Vignoble d’Oka

Originally planted with apples, the estate completely changed when Michel Levac et his wife, Diane Normandin decided to replant everything with vines, Mystère Rosé is one of the two different rosé made at the estate. It is interesting with spicy, fruity aromas.

IMG_20160906_223202

Domaine des salamandres

IMG_20160907_083424

Now this was a pleasant surprise, I was already a fan of their poiré, especially cuvée Tabarnak, and of the estate itself. It takes its name from a small endangered specie of lizard who lives within the plot of land and is specially protected.

IMG_20160906_223402

Besides the pear’s nectars, they also grow vines, and with it, beautiful sweet wines and icewines. Th Icewine is the sweetest with concentrated flavours.

IMG_20160907_084339

This sweet Vidal late Harvest is less complex and concentrated but offers the same but diluted aromas.

IMG_20160907_083517

This, this is the good stuff. This Geisenheim special cuvée was my favorite discovery of  the whole event! It’srefreshing, not cloying and nicely balanced. Even if it’s a sweet wine, there’s a nice acidity that was cleaning my palate from all the other icewines I had tasted. The Hockey player, Alexei Emelin who’s a share holder in this estate provided the name for this cuvée.

Domaine Bresee

IMG_20160906_223630

Domaine Bresee is a bit less known than other big players in the industry but still deserves attention. I found the Bressoc white to be very representative of Québec’s dry wine style and aromas.

IMG_20160906_223709

Vignoble rivière du Chêne

IMG_20160906_223756

In 2007, a mean fire destroyed the main building at Rivière du Chêne but with no lack of motivation, they did not let that affect them. The following year, it was already rebuilt bigger, nicer with the ambition to make of the estate, an oenotourism must.

IMG_20160906_223846 IMG_20160906_223920

The William white is unoaked while the Phénix have seen some french oak. The Latter is fuller and richer with a better balance, Both are made from a carefully selected blend of many hybrids Varieties.

IMG_20160906_223955

Their Bubbly, Monde les bulles, is made with the traditional method and has many floral aromas.

Domaine le grand Saint-Charles.

Domaine Grand saint-Charles is the newcomer, the youngest estate. The winery is opened only since 2013 even if many previous years were devoted to planning development and ground work.

IMG_20160906_224110

Domaine Côtes d’ardoise

The history of Côtes d’ardoise goes a long way. They started out before any artisanal production permits even existed. They were working in complete illegality. It’s their popularity and growing business that forced the authority to look into it and  address it. They truly believes that a good red can be done and even experiments whit Vitis Vinifera such as Gamay and Riesling.

IMG_20160906_224149

Lano D’or

Also a very young estate opened in 2013 and was celebrated with a big inauguration. Lano d’or only one white wine and three reds, three elaborated blends and one single variety Frontenac wine. The Owner, Mr. Alain Coutu seems very passionate and just eager to share the results of his work.

IMG_20160907_083620

Orpailleur

A pioneering Quebec vineyard in its field, l’Orpailleur planted its first vines in 1982.  Its president, Charles-Henri de Coussergues, also presided the Quebec vintners’ association for 7 years.

“In this land of rock and weeds, hostile in appearance, we have laid our convictions, determination and love of the profession to draw out a beautiful story which we encapsulate in a bottle year in year out, and that improves over time.” Charles-Henri de Coussergues, wine grower

IMG_20160906_224450

The Ice wine is as gold as it can get with luscious sweetness and cooked stone fruits aromas.

IMG_20160906_224356

For this Part des anges, the winemaker chooses the most golden grapes from his vineyard and combines their juice with eau-de-vie. This assembly is then transferred to outdoor demi-johns where aging for at least 24 seasons, the mix slowly matures. The container is not sealed and allows for evaporation. The opened container are stocked and aligned on top of the patio and can be seen by visitors. Some grapes are also included at bottling and stays at the bottom of each bottles. It offers very nice nuts and caramel flavours.

IMG_20160906_224313

I was very pleased to discover this Sparkling wine. It is refreshing with long lasting, creamy bubbles and some toasty aromas.

Union Libre

Union libre were the first to create Fire cider  made by the fermentation of heat-concentrated apple must. They like to play with the opposite fire and Ice. Their reputation is well made with Apples, but now they are starting to work with grapes too.

IMG_20160906_224614

Union libre will be selling from now on a selection of wine like this Seyval Blanc.

IMG_20160906_224540

Surprisingly, they are also growing Gewurztraminer and soon  some Riesling added to the portfolio. The Litchi aromas reminiscent of gewurztraminer was present but very subtle and Rose aromas were stronger.