If you’re ever in the côte d’or looking for some castles, Château Meursault is a must-see. It’s an impressive historic estate, perfectly maintained, tidy and neat without a tiny rock out of place. Well, at least from the outside. The castle is presently vacant with no precise function for the moment although its utility is being discussed. Even though, it’s holding a pretty big history behind its closed doors. At first, it was called the fiefdom of the Foulot Mill and was erected in the 11th century. What followed was centuries of various owners. I won’t list all of them but let’s say there has been lots of lords and aristocrats, a French revolution that messed things up, got passed to a wine Merchant and got inherited a couple of time until the current owner, the Halley family bought it back in 2012. The Castle is now millennium.
Si jamais vous vous promenez dans la Côte d’Or à la recherche de quelques châteaux, Château Meursault devrait être un arrêt obligatoire. C’est un domaine historique impressionnant, parfaitement entretenu, soigné et ordonné, sans aucun petit caillou mal placé. Du moins, de l’extérieur. Le château est actuellement inhabité sans fonction précise pour le moment, bien que son utilité soit discutée. Malgré tout, il détient une longue histoire derrière ses portes closes. Au tout début, il était appelé le fief du Moulin Foulot et a été érigé au 11e siècle. Ce qui suivit fut des siècles de différents propriétaires. Je ne vais pas les énumérer tous, mais disons qu’il y eut beaucoup de seigneurs et aristocrates, une révolution française qui a semé la pagaille, un marchand de vin et des générations d’héritiers qui se sont succédé jusqu’à ce que le propriétaire actuel, la famille Halley racheta le domaine en 2012. Le Château est maintenant millénaire.
Below this immaculate white Castle and infrastructure is another complete separated world, the cellar. Entering the cellar is like entering another atmosphere. It’s gigantic, labyrinthine and filled with bottles. The oldest part is from the 12th century and held a mill wheel. The Vaults and the walls are covered with thick mold and it’s near dark. Actually, there was some issue with the lights during my visit. Did you know you have to turn on and off the lights switch a couple of times because wires get capricious with humidity and a coat of decay? I learned this useful fact after being stuck for almost an hour in this spectacular dim environment.
En dessous de ce château blanc immaculé et de ses infrastructures se trouve un autre monde parallèle, la cave. Entrer dans la cave est comme entrer dans une autre atmosphère. Elle est gigantesque, labyrinthique et remplie de bouteilles jusqu’à la voûte. La partie la plus ancienne date du 12e siècle et abritait autrefois une roue de moulin. Les Voûtes et les murs sont couverts de moisissure épaisse dans une noirceur presque totale. En fait, il y avait un problème avec les lumières lors de ma visite. Saviez-vous que vous devez allumer et éteindre les interrupteurs des lumières plusieurs fois parce que les fils deviennent capricieux avec une telle humidité et une couche de pourriture? J’ai malheureusement appris cette information franchement utile seulement après avoir été coincée pendant presque une heure dans cet environnement sombre, mais si spectaculaire en attendant que quelqu’un comprenne le problème.
One of the main storage rooms is completely dedicated to magnums. Separated by vintages, the oldest bottles are from 1977. Of course, those are limited in quantity, but there was still some dozens of them, it’s quite a lot for Magnums this old. Each harvest, the wines are aged in up to 12 000 barrels from different ages and different barrel makers.
L’une des principales salles de stockage est entièrement dédiée aux magnums. Séparées par millésimes, les bouteilles les plus anciennes que l’on peut y retrouver sont de 1977. Bien sûr, celles-ci sont limitées en quantité, mais il y en avait encore quelques dizaines. C’est impressionnant pour des Magnums si vieux. Chaque récolte, les vins sont élevés dans près de 12 000 barils de différents âges et fabriqués par différents tonneliers.
With such history, we can understand why it became the eponymous castle for the region. Even today, the Château de Meursault is renowned throughout the world and even holding the legendary Paulée de Meursault which concludes the three glorious Burgundian events following the auction at the Hospices de Beaune. It is held in this room exactly. The perfectly aligned barrels are replaced by perfectly aligned tables and lucky influent people from around the world. One day, maybe me…
Avec une telle histoire dans la région, nous pouvons comprendre pourquoi il est devenu le château éponyme. Même aujourd’hui, le Château de Meursault est renommé dans le monde entier pour leurs vins et spécialement pour la légendaire Paulée de Meursault qui conclut les trois glorieuses Bourguignonnes suivant la vente aux enchères des Hospices de Beaune. Le célèbre banquet se tient chaque année dans cette pièce. Les barils parfaitement alignés sont remplacés par des tables parfaitement alignées et de chanceuses personnes influentes de l’industrie venant du monde entier. Un jour, peut-être moi…
The Château de Meursault, its park and 8 hectares clos upfront of it already seems like an imposing estate, especially for burgundy, but wait there’s more. The Vineyards are spreading over 60 hectares throughout the côte de Beaune, 23 hectares of grand crus and premier crus, for more than a hundred different plot of lands, the largest being the clos du Château. Alongside the Meursault appellation, the estate is producing in other appellations such as Aloxe-corton, Pommard, Volnay, Savigny-les-Beaunes, Puligny-Montrachet, Corton and in famous climates such as Meursault Charmes and Perrières.  From Puligny-Montrachet up to Corton, the estate lands are sprinkled all over the prestigious region with about 10 “climats†and also a monopoly : Clos des Grands Charrons.
Le Château de Meursault, son parc et son clos de 8 hectares à l’avant sont suffisants pour être un domaine imposant, en particulier pour la Bourgogne, mais attendez il y a plus! Le vignoble se répand sur plus de 60 hectares sur toute la côte de Beaune, 23 hectares de grands crus et premiers crus, pour plus d’une centaine de parcelles différentes, le plus grand étant le clos du Château. Outre Meursault, le domaine produit des vins d’autres appellations telles qu’Aloxe-corton, Pommard, Volnay, Savigny-les-Beaune, Puligny-Montrachet, Corton et dans des climats célèbres tels que Meursault Charmes et Perrières. De Puligny-Montrachet jusqu’à Corton, les terres du domaine sont disséminées sur toute la prestigieuse région avec environ 10 « climats » et aussi un monopole : Clos des Grands Charrons.
With about 25 different wines to offer, Château de Meursault has quite a diversified selection. One odd detail is that reds are to be tasted before the whites. The Pinot noirs are so elegant, refined and the Chardonnays are so complex and structured that switching the proper order of tasting just makes so much sense. I guess this new technique could work in most of Burgundy.
Avec environ 25 vins différents à offrir, Château de Meursault a une sélection très diversifiée. Un détail anormal est que les rouges sont dégustés avant les blancs. Les Pinots noirs sont si élégants, raffinés et les chardonnays sont si complexes et structurés que l’inversion de l’ordre convenable de dégustation fait tellement de sens. Je suppose que cette nouvelle technique pourrait fonctionner pour la plupart des vins de Bourgogne.
The tasting started out strong with the Beaune-Grèves, 2013. Situated near the center of the Beaune appellation, on the lower part of the hill, Grèves is a nicely exposed parcel. It is one of the biggest Premier crus of Beaune like le-Clos-des-mouches and Les-Cents-vignes. The 2013 vintage had a fascinating finish and a nice concentrated color, for a pinot noir, already turning to garnet.
La dégustation a commencé fort avec le Beaune-Grèves, 2013. Situé près du centre de l’appellation Beaune, sur la partie inférieure de la colline, Grèves est une parcelle bien exposée. C’est l’un des plus vastes premiers crus de Beaune ainsi que le-Clos-des-mouches et Les-Cents-vignes. Le millésime 2013 avait une finale fascinante et une belle couleur concentrée, pour un pinot noir, tournant déjà vers le grenat.
Following, was a Pommard, Clos des Épenots, 2013. The 3.6 hectares parcel is right on the border with Beaune and were planted between 1948 and 1978. The wine is quite pale with very pronounced fruity and spicy aromas.
Après, j’ai eu droit à un Pommard, Clos des Épenots,  2013. La parcelle de 3.6 hectares est juste à la frontière de Beaune et a été plantée entre 1948 et 1978. Le vin est assez pâle avec des arômes de fruits et d’épices très prononcés.
In Volnay, the château produce a premier cru in Clos des Chênes. On the upper part of the hill near Monthélie and just south of the village, Clos des Chênes has some strength to it. The tannins are generous and the aromas are powerful, full of raspberries, oak and darker fruits.
En Volnay, le château produit un premier cru, Clos des Chênes. Sur la partie supérieure de la colline près de Monthélie et juste au sud du village, le Clos des Chênes démontre une certaine force. Les tanins sont généreux et les arômes sont puissants, pleins de framboises, de chêne et de fruits sombres.
The estate has two grands crus, this Corton and a Corton-Vergennes. This exceptional Corton come from a very small parcel of only 50 ares right in the best exposition in the middle of the hill. The vines were planted in 1965. Only 2200 bottles were produced in 2013. This wine is elegant, refined and strongly aromatic. It was aged 18 months in wood but even though, the tannins are still soft, balanced and integrated. It feels distinguished and dainty.
 Le domaine dispose de deux grands crus, Corton et Corton-Vergennes. Ce Corton exceptionnel provient d’une très petite parcelle de seulement 50 ares profitant de la meilleure exposition au milieu de la colline. Les vignes ont été plantées en 1965. Seules 2200 bouteilles ont été produites en 2013. Ce vin est élégant, raffiné et fortement aromatique. Il est âgé 18 mois en fût, mais les tanins sont encore si doux, équilibrés et intégrés. En bouche, il est distingué et délicat.
Going into the whites, we started with the Clos du Château, 2014. It comes from the biggest 8 Hectares parcel situated within the premises of Château and is considered as their signature wine. Even if it’s not within any appellation, only a vin de Bourgogne, it is still treated with the same care and detail as all the other great wines. The nose is expressive with strong oak presence and buttery aromas along the main lemon aroma. What it lacks in complexity, it makes up for in a nice acidity and lingering finish.
Maintenant pour les blancs, nous avons commencé avec le Clos du Château, 2014. Il vient de la plus grande parcelle de 8 hectares située sur la propriété du Château et est considéré comme leur vin signature. Même si elle n’est dans aucune appellation, étiqueté seulement vin de Bourgogne, il est toujours traité avec le même soin et attention aux détails que tous les autres grands vins. Le nez est expressif avec une forte présence de chêne et de beurre aux côtés de l’arôme principal de citron. Ce qui lui manque en complexité, il compense dans une belle acidité et la finale persistante.
This is their monopoly wine, considered as the leader of their Meursault selection. All the parcels are pressed progressively, vinified and aged separately to have a very accurate control over the whole process. As a result, the wine is rich with warmer fruit aromas such as grapefruit and apricot. There’s a strong minerality and a raised acidity.
Ceci est leur vin monopole, considéré comme le chef de leur sélection de Meursault. Toutes les parcelles sont pressées progressivement, vinifiées et élevées séparément pour avoir un contrôle très précis sur l’ensemble du processus. En conséquence, le vin démontre des arômes de fruits mûrs comme le pamplemousse et l’abricot. Il y a une forte minéralité et une acidité relevée.
There are three lieu-dit in Charmes : les Charmes Dessus (upper charmes), les Charmes Dessous also called Charmes du Milieu (middle Charmes) et les Charmes Dessous (bottom Charmes). With more than 4.7 Hectares of the les Charmes climat, Château de Meursault is the biggest owner in this prestigious Meursault Premier Cru appellation. Meursault-Charmes is a combination of the three with a majority of Charmes dessous. It is golden with a rich body and plump, fresh stone fruits aromas.
Il y a trois lieux-dits à Charmes : les Charmes Dessus, les Charmes Dessous également appelé Charmes du Milieu et les Charmes Dessous. Avec plus de 4,7 Hectares du climat les Charmes, Château de Meursault est le plus grand propriétaire de cette prestigieuse appellation Meursault Premier Cru. Meursault-Charmes est une combinaison des trois avec une majorité de Charmes dessous. Il est doré avec un corps riche et gras, accompagné de fruits frais et d’une douce minéralité.
Just over the Charmes Premier cru is the similar Perrières premier crus. It is undoubtedly one of the best terroirs of Meursault showing a strong minerality. The parcel is in the very middle of the slope for perfect exposure. This makes the wine a gorgeous golden color with a nice heavy body. The fruits aromas are ripe with peach and oak aromas.
Juste au-dessus de Charmes est le premier cru Perrières similaire. Il est sans aucun doute l’un des terroirs les plus appréciés de Meursault montrant une forte minéralité et un sens du terroir. La parcelle est en plein milieu de la pente pour une exposition parfaite. Cette chaleur combinée à l’action du vieillissement en fût donnent au vin une couleur dorée magnifique avec un beau corps charpenté. Les arômes de fruits sont très mûrs tournant autour de la pêche et de nectarine.
Located at the very top of Les Charmes in between Les Perrières and Les Charmes dessous, this plot produces a truly beautiful wine. The estate is very proud of this one. The balance between the full body, richness and the fresh acidity and minerality makes it a perfectly balanced yet delicate wine. It was a splendid ending to this amazing tasting.
Située au sommet de Les Charmes entre Les Perrières et Les Charmes dessous, cette parcelle produit un vin spectaculaire. Le producteur, et surement toute l’équipe au domaine, montre une grande fierté pour ce premier cru. L’équilibre entre le corps ample, la richesse et la fraicheur de l’acidité et minéralité fait un vin parfaitement équilibré et délicat. Ce fut une belle finale pour cette dégustation exceptionnelle.
Â
In 2016, the climate has been a struggle in burgundy. Between episodes of frost and emergence of mildew that needed to be controlled and treated, the first buds were mostly destroyed very early in the vines cycle. Secondary buds are mostly the only one that produced grapes and this will show in the volume and concentration of this year harvest. Yet, the last few weeks before harvest time were perfectly sunny and warm. It should be interesting to see the result in the end.
En 2016, le climat a été difficile en Bourgogne. Entre les épisodes de gel et l’émergence de mildiou qui devait être contrôlée et traitée, les premiers bourgeons ont été principalement détruits très tôt dans le cycle de la vigne. Les contre-bourgeons sont à peu près les seuls qui ont produit des raisins et cela va paraître dans le volume et la concentration de cette récolte. Pourtant, les dernières semaines avant la récolte étaient parfaitement ensoleillées et chaudes. Ce sera intéressant de voir le résultat à terme.Â